"les infractions liées" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم المتصلة
        
    • الجرائم المتعلقة
        
    • الجرائم ذات الصلة
        
    • الجرائم التي تنطوي
        
    • الجرائم المرتبطة
        
    • بالجرائم المتصلة
        
    • والجرائم ذات الصلة
        
    • للجرائم المتعلقة
        
    • للجرائم المرتبطة
        
    • المخالفات المتصلة
        
    • بالجرائم المتعلقة
        
    • بالجرائم المرتبطة
        
    • المخالفات المرتبطة
        
    • بالمخالفات المرتبطة
        
    les infractions liées au terrorisme qui ont déjà été intégrées dans la législation costa-ricienne peuvent donner lieu à extradition. UN إن الجرائم المتصلة بالإرهاب التي أدرجت في تشريعات كوستاريكا هي من جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    En général, les infractions liées à la corruption sont susceptibles de caution. UN وبصفة عامة، يمكن تطبيق إجراء إطلاق السراح بكفالة على الجرائم المتصلة بالفساد.
    Toutefois, dans deux d'entre eux, ces techniques pouvaient uniquement être utilisées en relation avec des infractions pénales spécifiques, qui ne comprenaient pas les infractions liées à la corruption. UN إلا أنَّ استخدام هذه الأساليب في حالتين غير مسموح به إلاَّ فيما يتعلق بجرائم محدَّدة لا تشمل الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Le document examine les difficultés à surmonter pour réprimer les infractions liées à l'offre et propose des solutions en matière de preuve qui respectent cependant la présomption d'innocence. UN وناقشت الورقة مصاعب محاكمة الجرائم المتعلقة بالاتجار واقترحت خيارات لمعالجة مشاكل تقديم أدلة والتي يسعى الافتراض إلى الانتصاف، مع احترام افتراض البراءة في نفس الوقت.
    Coopération internationale pour faciliter le traçage des armes à feu et les enquêtes et poursuites concernant les infractions liées à ce type d'armes UN التعاون الدولي لتيسير اقتفاء أثر الأسلحة النارية والتحري عن الجرائم ذات الصلة بالأسلحة النارية وملاحقتها قضائيا
    La Commission de lutte contre la corruption est habilitée à enquêter sur les infractions liées à la corruption et à engager des poursuites. UN تتمتع لجنة مكافحة الفساد بصلاحية التحقيق في الجرائم المتصلة بالفساد وملاحقة مرتكبيها.
    En revanche, au cours de la même période, les infractions liées à la drogue enregistrées par la police ont presque doublé. UN وفي المقابل، تضاعفت تقريباً الجرائم المتصلة بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة خلال الفترة نفسها.
    les infractions liées à la prostitution, telles que l'achat et la vente de mineurs à des fins immorales, étaient passibles d'une peine d'emprisonnement de douze ans. UN أما الجرائم المتصلة بالبغاء، مثل بيع أحداث وشرائهم لأغراض لا أخلاقية، فيعاقب عليها بالسجن 12 سنة.
    Les États membres de la CEI se sont engagés à s'accorder mutuellement une entraide judiciaire pour poursuivre les infractions liées au terrorisme. UN وتعهدت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة عند مقاضاة الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Le Myanmar maintient la peine capitale pour les infractions liées à la drogue et les infractions contre l'État. UN وأبقت ميانمار على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم ضد الدولة.
    Les peines dont sont passibles les infractions liées à la prostitution sont de plus en plus sévères. UN وقد زيدت شدة التدابير العقابية المطبقة على الجرائم المتعلقة بالبغاء.
    Le Royaume d'Arabie saoudite ne considère pas les infractions liées au terrorisme comme des infractions à caractère politique, même si elles sont commises pour des raisons politiques. UN علما بأن المملكة لا تعتبر الجرائم المتعلقة بالإرهاب ذات صبغة سياسية حتى ولو ارتكبت بدافع سياسي.
    Cependant, les infractions liées aux explosifs ne sont pas nécessairement exclues du champ d'application de la Convention. UN غير أن ذلك لا يستبعد من نطاق الاتفاقية بالضرورة الجرائم ذات الصلة بالمتفجرات.
    les infractions liées au terrorisme sont donc considérées par le Costa Rica comme donnant lieu à extradition. UN وفي الختام، فإن الجرائم ذات الصلة بالإرهاب هي جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Le projet de loi ne prévoit pas encore de peine maximale pour les infractions liées au terrorisme; UN ولم تحدد بعد في مشروع القانون المقترح العقوبة القصوى لجميع الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    Toutes les infractions liées à la corruption sont considérées comme des infractions principales aux fins du blanchiment d'argent. UN وتُعتبر جميع الجرائم التي تنطوي على الفساد جرائم أصلية ترتكب لأغراض غسل الأموال.
    Il a indiqué qu'il ne considérerait pas les infractions liées à la corruption comme ayant un caractère politique. UN وقد أبلغت فييت نام بأنها لن تعتبر الجرائم المرتبطة بالفساد ذات طابع سياسي.
    De ce fait, les infractions liées au terrorisme font l'objet d'activités suivies dans le domaine du renseignement, dont les résultats sont analysés et mis à la disposition de la communauté internationale du renseignement. UN ومن هذا المنطلق، فإن العمل الاستخباراتي يجري بشكل مستمر فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالإرهاب، ويجري تحليل النتائج وتبادلها مع أجهزة الاستخبارات الدولية.
    Thème 2. Concevoir des mesures efficaces pour enquêter sur les infractions de trafic de drogues et les infractions liées UN الموضوع 2- وضع تدابير فعّالة لمواجهة تحديات التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدّرات والجرائم ذات الصلة
    En 2001, les infractions liées aux drogues (3 930) arrivaient en tête, suivies par les infractions contre les biens (3 320) et, dans une mesure nettement moindre, celles contre les personnes (1 811) (tableau 78). UN وفي عام 2001 كان العدد الأكبر للجرائم المتعلقة بالعقاقير (930 3)، ويليها الجرائم المتعلقة بالملكية (320 3) وعدد أصغر كثيراً من الجرائم ضد الأشخاص (1811) (الرسم البياني 78).
    Pour les infractions liées au terrorisme et plusieurs autres infractions graves, la législation pénale azerbaïdjanaise prévoit le principe de la compétence universelle, c'est-à-dire que les auteurs de ce type d'infraction peuvent être poursuivis en vertu du Code pénal azerbaïdjanais quel que soit l'endroit où l'infraction a été commise. UN وبالنسبة للجرائم المرتبطة بالإرهاب ولعدد من الجرائم الخطيرة الأخرى، ينص القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان على وجود اختصاص عالمي: يكون الأشخاص الذين ارتكبوا هذه الجرائم مسؤولين عن ارتكابها بموجب القانون الجنائي لأذربيجان، وذلك بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة.
    a) L'adoption de législations réprimant les infractions liées à la possession ou à la commercialisation illicite des armes légères; UN (أ) اعتماد تشريعات تقمع المخالفات المتصلة بحيازة الأسلحة الخفيفة أو الاتجار غير المشروع بها؛
    Il arrive que de tels traités portent plus particulièrement sur la criminalité, mais peu d'accords bilatéraux et aucun accord international ne portent spécifiquement sur les infractions liées aux biens culturels. UN وتتعلق أحيانا هذه المعاهدات بالجريمة تحديدا، ولكن الاتفاقات الثنائية التي تعنى تحديدا بالجرائم المتعلقة بالممتلكات الثقافية بالغة القلة ولا توجد أي اتفاقات دولية تعنى بهذه الجرائم.
    les infractions liées à la propagande haineuse, définies dans le Code criminel, ont fait l'objet de modifications pour autoriser un tribunal à ordonner la suppression de la propagande haineuse diffusée auprès du public à l'aide d'un serveur informatique. UN وقد عُدّلت أحكام هذا القانون المتعلقة بالجرائم المرتبطة بالدعاية التي تحض على الكراهية لكي تتمكن المحاكم بموجبها من إصدار أوامر لحذف ما يخزن على وحدات خدمات الحاسوب من الدعايات المتاحة للجمهور إذا كانت تحض على الكراهية.
    Quelques États ont indiqué avoir incriminé les infractions liées à certains types d'identification ou d'identité jugés particulièrement importants, comme les passeports ou les documents délivrés par les pouvoirs publics. UN وذكرت بعض الدول أنها تجرم المخالفات المرتبطة خصوصا بأنواع معينة من المعلومات المحدِّدة للهوية أو من الهويات التي تعتبرها حساسة، مثل جوازات السفر أو الهويات الحكومية.
    De l'application de la loi d'amnistie portant sur les infractions liées à la troisième mutinerie et des détournements publics en cours d'instruction UN تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتبطة بالتمرد الثالث والانحرافات العامة الجاري التحقيق فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus