les installations au Royaume-Uni constituent un bon exemple à étudier. | UN | وتعد مرافق المملكة المتحدة من الأمثلة الجيدة للدراسة. |
Le SBI a invité le Gouvernement hôte à faire en sorte que les installations de conférence soient complètement terminées dès que possible en 2013. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة على السهر على إكمال إنجاز مرافق المؤتمرات في أقرب وقت ممكن في عام 2013. |
les installations et les services ont été supprimés progressivement comme prescrit. | UN | جرى تقليص عدد هذه المرافق والخدمات على النحو المبين |
En conséquence, la MINUL continuait d'utiliser les installations et n'avait pas construit de nouveaux locaux. | UN | وبالتالي، ما زالت البعثة تستخدم المرافق الموجودة هناك ولم تقم ببناء أي أماكن عمل جديدة. |
Dans certains, il a pu visiter les installations et prendre connaissance des très dures conditions de vie imposées aux soldats, essentiellement aux conscrits. | UN | وتمكنت في بعضها من زيارة المنشآت والاطلاع على ظروف المعيشة القاسية جداً بالنسبة للجيش المؤلف أساساً من المجندين. |
Le Gouvernement koweïtien a donc pris des mesures pour protéger ses grandes infrastructures, notamment les aéroports et les installations pétrolières. | UN | ولذلك، فقد اتخذت حكومة الكويت تدابير للحماية حول منشآت البنية الأساسية الحيوية، مثل المطارات والمنشآت النفطية. |
Bon nombre d'entre eux utilisent régulièrement les installations de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève moyennant remboursement. | UN | ويستخدم العديد من هؤلاء الشركاء بانتظام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أساس استرداد التكاليف. |
les installations nécessaires devraient être disponibles à tout moment lors de la manipulation et à proximité du site où celleci s'effectue. | UN | ويجب أن تتوفر مرافق ملائمة في كل الأوقات أثناء عملية المناولة على أن تكون قريبة من موقع المناولة. |
Cette rubrique comprend les installations de réparation et d'entretien. | UN | ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا مرافق اﻹصلاح والصيانة. |
Cette rubrique comprend les installations de réparation et d'entretien. | UN | ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا مرافق اﻹصلاح والصيانة. |
L'UNU et d'autres organisations ont utilisé presque en permanence les installations de conférence du siège de l'Université à Tokyo. | UN | كما كانت مرافق المؤتمرات في مقر الجامعة في طوكيو مستخدمة بصفة مستمرة تقريبا من جانب الجامعة وعدد من المنظمات الخارجية. |
La destruction de toutes les installations mobiles a été vérifiée. | UN | وقد تم التحقق من تدمير جميع المرافق المتحركة. |
En outre, les installations existant à Tuzla sont insuffisantes pour accueillir les nouveaux arrivants. | UN | كما أن المرافق الموجودة في توزلا لا تكفي لاستيعاب القادمين الجدد. |
Il est prévu que ces groupes effectueraient plus de 150 visites d'inspection par an dans les installations placées sous surveillance; | UN | ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛ |
Soulignant aussi qu'il faut des mesures appropriées d'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية، |
L'Iraq disposait encore des connaissances techniques, même si les installations et équipements avaient été neutralisés et le contrôle continu était donc inévitable. | UN | ولا تزال توجد لدى العراق خبرات تقنية حتى وإن عُطﱢل مفعول المرافق والمعدات وهذا ما يحتم إجراء الرصد المستمر. |
les installations spécifiques aux essais ont été démontées, l'ensemble des opérations de démantèlement à Mururoa et Fangataufa seront achevées cette année. | UN | إن المنشآت التي أقيمت لغرض إجراء التجارب جرى تفكيكها. وعملية التفكيك كلها في موروروا وفانغاتوفا ستكتمل هذا العام. |
Elle a pris des mesures de représailles contre les installations militaires à l’aéroport d’Asmara. | UN | بل إنها اتخذت تدابير انتقامية ضد المنشآت العسكرية في مطار أسمرة. |
Une question importante est posée: le régime de vérification international prévoiratil des mesures pour déceler les matières fissiles et les installations nucléaires non déclarées? | UN | ويُطرح سؤال هام هو: هل سيشتمل نظام التحقق العالمي على تدابير للكشف عن منشآت ومواد نووية غير مصرح بها؟ |
Il faut améliorer les installations de détente et de loisirs | UN | يلزم إجراء تحسين في مرافق الرعاية والمرافق الترفيهية |
Les principales cibles de l'OTAN étaient les installations militaires et de communication. | UN | وكانت اﻷهداف الرئيسية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي المنشآت العسكرية ومرافق الاتصالات. |
Les informations sur les installations de conférence et les effectifs figurant à l'annexe au présent rapport ont été réunies pour donner suite à cette proposition. | UN | وقد أعدت المعلومات المتعلقة بالمرافق ورتب الموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير استجابة لهذا الاقتراح. |
Que les installations appartiennent ou non à l'Organisation n'était pas nécessairement un critère important, pourvu qu'elle soit assurée d'y avoir accès. | UN | وقيل إن ملكية المنظمة للمرافق ليست بالضرورة عاملا هاما، شريطة ضمان إمكان استعمالها من جانب المنظمة. |
a. Considérations techniques et opérationnelles pour les installations de stockage | UN | أ - الاعتبارات التقنية والتشغيلية الخاصة بمرافق التخزين |
Le Ministère met néanmoins en œuvre tous ses moyens et les installations nationales pour réaliser l'objectif susmentionné. | UN | ومع ذلك فإن الوزارة توظف الحد الأقصى من قدراتها ومرافقها المحلية لتحقيق الهدف المذكور أعلاه. |
:: Meilleure information concernant les installations requises pour un bureau extérieur | UN | :: زيادة في إدراك الاحتياجات من التسهيلات للمكتب الميداني |
:: L'article 25 autorise l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à inspecter les installations chimiques britanniques. | UN | :: يُنشئ البند 25 سلطات تجيز لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إجراء عمليات تفتيش للمنشآت الكيميائية في المملكة المتحدة. |
Don à la Mongolie pour les installations et services nécessaires | UN | منحة مقدمة إلى منغوليا لمرافق الاجتماع ونشر وقائعه |
La documentation concernant les installations nucléaires est partagée avec l'AIEA. | UN | والمواد المتصلة بالمنشآت النووية يتم تقاسمها أيضا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |