Ont été prises à cette fin les mesures suivantes : | UN | جرى اتخاذ التدابير التالية لتعزيز مبادرات تنظيم الأسرة: |
Au vu de son expérience nationale, il estime que les mesures suivantes permettront d'apporter des améliorations dans ce domaine : | UN | والبرتغال مقتنعة، على أساس خبرتها الوطنية الخاصة، بأن من شأن التدابير التالية أن تحقق تحسناً في هذا المجال: |
les mesures suivantes pourraient être envisagées en vue de renforcer la confiance dans une force de sécurité impartiale et non discriminatoire : | UN | ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز: |
À cet égard, il conviendrait d'examiner les mesures suivantes: | UN | وفي هذا الخصوص، يتعيَّن النظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
Pour atteindre ces objectifs, il a pris les mesures suivantes : | UN | وقد اتخذت السلطة القضائية الخطوات التالية لتحقيق هذه الأهداف: |
Il y est ainsi recommandé aux pays du Groupe de prendre les mesures suivantes : | UN | ويوصي التقرير بأن تعمل البلدان الأعضاء في المجموعة على تحقيق ما يلي: |
Pour les mettre en oeuvre efficacement et améliorer l'exécution des programmes, le PNUD prendra les mesures suivantes : | UN | ولتنفيذ الترتيبات البرنامجية الجديدة بفعالية وضمان تعزيز تنفيذ البرامج سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما يلي: |
les mesures suivantes pourraient être envisagées en vue de renforcer la confiance dans une force de sécurité impartiale et non discriminatoire : | UN | ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز: |
Au nombre de ces actions, il convient de mentionner essentiellement les mesures suivantes : | UN | وفيما يتعلق بعدد تلك الإجراءات، تجدر الإشارة أساسا إلى التدابير التالية: |
La première partie du Plan prévoit les mesures suivantes : | UN | وينص الفرع الأول من الخطة على التدابير التالية: |
les mesures suivantes ont été prises pour consolider la liberté syndicale: | UN | وقد اتخذت التدابير التالية لتقرير مبدأ المساواة الجماعية الحرة: |
À plus court terme, les organismes des Nations Unies proposent les mesures suivantes : | UN | أما في الأجل القصير، فقد اقترحت وكالات الأمم المتحدة التدابير التالية: |
Pour assurer la sécurité de ses frontières, elle a pris les mesures suivantes : | UN | وسعياً لضمان أمن حدودها اتخذت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التدابير التالية: |
À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية: |
À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية: |
À cet égard, les mesures suivantes ont été prises : | UN | وفي هذا الصدد، جرى اتخاذ الإجراءات التالية بشأن: |
À cette fin, il devrait prendre les mesures suivantes : | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن يتخذ المجلس الخطوات التالية: |
La CEA devrait sans tarder prendre les mesures suivantes : | UN | يجب على اللجنة اتخاذ الخطوات التالية دون تأخير: |
Nous prions instamment les États Membres de prendre sans tarder les mesures suivantes : | UN | نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي: |
À la réunion susmentionnée, le Conseil de paix et de sécurité a adopté le concept stratégique, qui prévoit notamment les mesures suivantes : | UN | وأقر مجلس السلام والأمن في الاجتماع المشار إليه أعلاه المفهوم الاستراتيجي الذي نص بشكل خاص على ما يلي: |
À cet effet, les États Parties adopteront les mesures suivantes : | UN | وعلى الدول، تحقيقا لهذا الهدف، أن تقوم بما يلي: |
* la rationalisation de l'intervention du fonds, et ce, à travers les mesures suivantes : | UN | :: ترشيد تدخلات الصندوق بالتدابير التالية: |
6. Prie instamment les États de prendre les mesures suivantes : | UN | " 6 - تحث الدول على الاضطلاع بالإجراءات التالية: |
A cet effet, ils ont décidé de prendre les mesures suivantes : | UN | ولهذه الغاية، قررت أن تتخذ الاجراءات التالية: |
À cette fin, il devrait prendre les mesures suivantes : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للمجلس القيام بالخطوات التالية: |
Le Rapporteur spécial recommande notamment à la Commission d'examiner les mesures suivantes: | UN | ويوصي المقرر الخاص، في جملة أمور، بأن تنظر اللجنة في المبادرات التالية: |
les mesures suivantes ont été prises pour améliorer la situation des personnes handicapées : | UN | وفيما يلي التدابير المتخذة للتخفيف من حدة حالة المعوقين: |
5. Le Comité salue également les mesures suivantes: | UN | 5- وتلاحظ اللجنة أيضاً بارتياح التطورات التالية: |
18. L'Assemblée générale devrait prendre les mesures suivantes concernant le financement de l'ONUMOZ : | UN | ١٨ - فيما يلي اﻹجراءات التي تبدو مطلوبة فيما يتصل بتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق: |
les mesures suivantes ont été adoptées: | UN | وترد فيما يلي التدابير التي ينبغي اعتمادها: |
Pour l'indicateur de succès b), remplacer les mesures des résultats existantes par les mesures suivantes : | UN | تحت مؤشر الإنجاز (ب)، تعاد صياغة مقاييس الأداء ليصبح نصها كالتالي: |