Nous sommes favorables à la reprise du mécanisme quadripartite consistant en des rencontres entre les ministres des affaires étrangères de la République de Moldova, de la Roumanie, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. | UN | ونحن نؤيد استئناف اجتماعات اﻵلية الرباعية بين وزراء الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، ورومانيا، ومولدوفا. |
3. Les réunions sont présidées par les ministres des affaires étrangères des pays hôtes qui assurent cette fonction pendant un an et à tour de rôle. | UN | 3 - يرأس هذه الاجتماعات وزراء الشؤون الخارجية في البلدان المضيفة بصورة دورية ولفترة عام واحد. |
En deuxième lieu, la nécessité de tenir des débats à l'Organisation des Nations Unies sur les questions sociales, économiques et environnementales, au niveau des responsables de l'élaboration des politiques, à savoir les ministres des affaires sociales et économiques. | UN | ثانيا، هناك حاجة ﻹجراء مداولات بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في اﻷم المتحدة على مستوى مقرري السياسية أنفسهم، أي وزراء الشؤون الاجتماعية والاقتصادية. |
Dans la déclaration commune dressant le bilan de la rencontre, les ministres des affaires étrangères ont été chargés d'étudier la possibilité de convoquer une Conférence sur la question. | UN | وأعطيت تعليمات لوزراء الخارجية في اﻹعلان المشترك عن نتائج الاجتماع بأن يدرسوا إمكانية عقد مؤتمر يعنى بهذه المسألة. |
Ses sessions pourraient être précédées par une réunion préparatoire à laquelle participeraient les ministres des affaires étrangères ainsi que les ministres chargés des questions économiques, des questions sociales et de questions connexes. | UN | ويسبق اجتماعاته اجتماع تحضيري لوزراء الخارجية والشؤون الاقتصادية والاجتماعية وما يرتبط بها. |
les ministres des affaires étrangères et/ou leurs personnes désignées, ainsi que les hauts fonctionnaires du Secrétariat intéressés, sont invités. | UN | ووزراء الشؤون الخارجية و/أو من ينوب عنهم، وكذلك موظفو اﻷمانة العامة المهتمون، مدعوون للحضور. |
les ministres des affaires sociales ont engagé la Ligue des États arabes à coopérer avec la CESAO pour concevoir un programme de suivi. | UN | وطلب وزراء الشؤون الاجتماعية من جامعة الدول العربية أن تتعاون مع اللجنـة الاقتصاديـة والاجتماعيـة لغربـي آسيا في إعداد برنامج ﻹجراءات المتابعة. |
Ainsi, en 2013, les ministres des affaires étrangères se sont penchés, à l'occasion d'un sommet du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est, sur les questions de la réduction des risques de catastrophe et de l'adaptation au changement climatique. | UN | ففي عام 2013 مثلاً، بحث وزراء الشؤون الخارجية قضايا الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ خلال مؤتمر قمة محفل التعاون في جنوب شرق أوروبا. |
Divers mécanismes sont actuellement étudiés par les experts gouvernementaux et seront examinés ultérieurement par les ministres des affaires économiques du Groupe. | UN | ويتم حالياً مناقشة آليات مختلفة من جانب الخبراء الحكوميين، كما سيناقشها في مرحلة لاحقة وزراء الشؤون الاقتصادية لمجموعة ريو. |
Nous avons initié en mai une réunion tripartite entre les ministres des affaires étrangères de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et de la Turquie. | UN | ولقد بادرنا باجتماع ثلاثي بين وزراء الشؤون الخارجية في أرمينيا وأذربيجان وتركيا في أيار/مايو. |
Adoptée par les ministres des affaires étrangères des pays membres du Réseau de la sécurité humaine le 12 septembre 2002 à New York. | UN | اعتمدته شبكة أمن الإنسان - وزراء الشؤون الخارجية في 12 أيلول/سبتمبر 2002 في نيويورك. |
Pour que la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud puisse être l'instrument permettant de jeter les bases solides de la coopération entre les pays de la région, il est vital pour elle que ses membres se retrouvent d'une façon régulière. C'est pourquoi les ministres des affaires étrangères de la zone ont déjà arrêté de se retrouver en Afrique du Sud, en Argentine et au Bénin respectivement, en 1995, 1996 et 1997. | UN | وإذا ما كان لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي أن تكون أداة هامة في إرساء أسس قوية للتعاون بين بلدان المنطقة، من المهم أن يجتمع اﻷعضاء بشكل منتظم، ولهذا فإن وزراء الشؤون الخارجية لدول المنطقة قرروا فعلا الاجتماع في جنوب افريقيا واﻷرجنتين وبنن في ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على التوالي. |
En outre, au cours de la présente session de l'Assemblée générale, les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation des pays du Mouvement des non alignés ont demandé la levée de cet embargo unilatéral, qui est contraire à la Charte des Nations Unies, au droit international et aux relations de bon voisinage. | UN | وعلاوة على ذلك فقد دعا وزراء الشؤون الخارجية ورؤساء وفود بلدان حركة عدم الانحياز، أثناء هذه الدورة للجمعية العامة، إلى إنهاء ذلك الحصار المفروض من جانب واحد، والذي يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي، ومبدأ حُسن الجوار. |
les ministres des affaires étrangères des pays des Balkans ont tenu deux réunions : en 1988 à Belgrade et en 1990 à Tirana. | UN | وقد عقد اجتماعان لوزراء خارجية دول البلقان: في عام ١٩٨٨ في بلغراد، وفي عام ١٩٩٠ في تيرانا. |
Membre de la délégation iraquienne à plusieurs réunions de l'Organisation de la Conférence islamique rassemblant les ministres des affaires étrangères de pays arabes et islamiques | UN | عضو الوفد العراقي لعدد من اجتماعات منظمة المؤتمر الإسلامي لوزراء خارجية البلدان العربية والإسلامية |
La coopération se poursuivra par le biais de réunions conjointes, de consultations et d'autres formes de liaison entre les différents secrétariats; s'il y a lieu, les ministres des affaires étrangères participeront à leurs réunions annuelles et des réunions au sommet seront organisées. | UN | وستستمر المحافظة على التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وغير ذلك من أشكال الاتصال بأمانات كل منها؛ وحضور اجتماعاتها السنوية لوزراء الخارجية واجتماعات القمة، حسب الاقتضاء. |
La coopération se poursuivra par le biais de réunions conjointes, de consultations et d'autres formes de liaison entre les différents secrétariats; s'il y a lieu, les ministres des affaires étrangères participeront à leurs réunions annuelles et des réunions au sommet seront organisées. | UN | وستستمر المحافظة على التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وغير ذلك من أشكال الاتصال بأمانات كل منها؛ وحضور اجتماعاتها السنوية لوزراء الخارجية واجتماعات القمة، حسب الاقتضاء. |
les ministres des affaires étrangères des pays membres de cette dernière organisation ont eux aussi souligné, lorsqu'ils se sont réunis dernièrement à Rome, la gravité de la situation, qu'attestent tous les jours les actes de violence et les machinations dont les Albanais sont victimes. | UN | وكان ثمة تشديد على ذلك في الاجتماع اﻷخير المعقود في روما لوزراء خارجية البلدان اﻷعضاء مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتشهد عليه أعمال العنف والكيد التي ترتكب ضد اﻷلبان. |
les ministres des affaires étrangères et/ou leurs personnes désignées, ainsi que les hauts fonctionnaires du Secrétariat intéressés, sont invités. | UN | ووزراء الشؤون الخارجية و/أو من ينوب عنهم، وكذلك موظفو اﻷمانة العامة المهتمون، مدعوون للحضور. |
Cette position a été réaffirmée par les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, qui se sont réunis récemment au Caire. | UN | وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة. |
les ministres des affaires étrangères et de la science et de la technologie, l'Agence spatiale chinoise et d'autres organismes ont également assisté à la cérémonie d'ouverture. | UN | وحضر حفل الافتتاح أيضاً وزيرا الشؤون الخارجية والعلوم والتكنولوجيا وممثلو إدارة الفضاء الوطنية الصينية وغيرها من الإدارات. |
Déclaration commune faite par les ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq | UN | بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق في اجتماعهم الرسمي الثامن |