"les négociations sur le" - Traduction Français en Arabe

    • للتفاوض بشأن نزع
        
    • في مفاوضات نزع
        
    • المفاوضات بشأن نزع
        
    • المفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • مفاوضات معاهدة
        
    • مجال نزع
        
    • المفاوضات بشأن معاهدة
        
    • بمفاوضات نزع
        
    • لمفاوضات نزع
        
    • المفاوضات الخاصة بمعاهدة
        
    • وتتناول حلقة العمل المفاوضات
        
    • المفاوضات حول نزع
        
    • بمفاوضات معاهدة
        
    • في التفاوض حول
        
    • المفاوضات المتعلقة بنزع
        
    Notre objectif politique commun devrait être de mettre à nouveau la Conférence du désarmement dans une position où elle pourra jouer pleinement son rôle important d'unique instance multilatérale de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement. UN وينبغي أن يكون هدفنا السياسي المشترك جعل مؤتمر نزع السلاح مجددا في وضع يتيح له الاضطلاع على الوجه الكامل بدوره المهم باعتباره محفل المجتمع الدولي الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    L'Inde, estimant que la Conférence, en tant qu'unique instance multilatérale pour les négociations sur le désarmement, a mandat de négocier les instruments de désarmement d'application internationale, ma délégation a voté contre ce projet de résolution. UN وبما أن الهند تعتقد بأن وظيفة المؤتمر، باعتباره المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، هي التفاوض بشأن صكوك لنزع السلاح ذات تطبيق عالمي، فقد صوت وفد بلدي معارضا لمشروع القرار.
    :: Résolution progressive des questions parallèles de sécurité risquant d'affecter les négociations sur le désarmement nucléaire : UN :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية.
    Il est certain que les négociations sur le désarmement ne peuvent pas apporter des réponses et fournir des solutions miraculeuses à tous les problèmes. UN ومن المؤكد أن المفاوضات بشأن نزع السلاح لا يمكن أن تقدم إجابات ولا حلولاً مُعجزة لجميع المشاكل.
    les négociations sur le TICE sont entrées dans leur troisième année. UN لقد دخلت المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عامها الثالث.
    Nous voulons jouer pleinement notre rôle dans les négociations sur le traité d'interdiction complète des essais, ainsi que dans toutes les autres négociations que cet organe sera amené à entreprendre dans l'avenir. UN فنحن نريد أن نلعب دورا كاملا في مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب وفي كل المفاوضات القادمة التي يجريها هذا المحفل.
    Convaincue que la Conférence du désarmement, en tant qu'instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, joue un rôle primordial dans les négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement, UN واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح، له الدور الرئيسي في المفاوضات الموضوعية المتعلقة بمسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية،
    L'année 2012, au cours de laquelle nous devrons mener à leur terme les négociations sur le traité sur le commerce des armes, se rapproche à grands pas. UN إن العام 2012، وهو الموعد الذي يتعين علينا الانتهاء فيه من المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة يقترب بسرعة.
    La paralysie continuelle de la Conférence aura pour effet non seulement de compromettre l’utilité et la pertinence de cette instance multilatérale unique pour les négociations sur le désarmement, mais aussi d’accroître le risque de voir celle-ci court-circuitée, comme des événements récents l’ont démontré. UN واستمرار شلل المؤتمر لن يقتصر على تقويض فائدة وأهمية هذا المنتدى الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح فحسب، وإنما سيزيد أيضا من احتمالات وقوفه موقف المتفرج، مثلما أثبتت ذلك اﻷحداث التي وقعت مؤخرا.
    Dans cette instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement et la maîtrise des armements, nous nous efforçons de trouver un équilibre entre les légitimes exigences de sécurité des Etats et l'impérieuse nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales. UN فنحن نسعى في هذا المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة إلى تحقيق التوازن بين الاحتياجات اﻷمنية المشروعة للدول والضرورة الملحة للحفاظ على السلم واﻷمن الدولي.
    Convaincue que la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, joue un rôle primordial dans les négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement, UN واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في المجتمع الدولي، يضطلع بالدور الرئيسي في المفاوضات الفنية المتعلقة بمسائل نزع السلاح ذات الأولوية،
    :: Résolution progressive des questions parallèles de sécurité risquant d'affecter les négociations sur le désarmement nucléaire : UN :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية.
    :: Résolution progressive des questions parallèles de sécurité risquant d'affecter les négociations sur le désarmement nucléaire : UN :: حل متدرج للقضايا الأمنية الموازية، والتي يُحتمل أن تؤثر في مفاوضات نزع الأسلحة النووية.
    Des dizaines de milliers d'armes nucléaires continuent d'être stockées dans les arsenaux des puissances nucléaires, tandis que les progrès dans les négociations sur le désarmement nucléaire demeurent négligeables. UN فلا تزال عشرات الآلاف من الأسلحة النووية مكدسة في ترسانات الدول النووية، في حين أن التقدم المحرز في المفاوضات بشأن نزع السلاح يكاد لا يذكر.
    C'est dans le même contexte qu'ont débuté les négociations sur le TICE, et qu'elles progressent maintenant avec succès. UN وعلى أساس هذه الخلفية بدأت المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي تتقدم اﻵن بنجاح.
    Alors que les négociations sur le TICE entrent dans leur phase finale, la question de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement prend une importance croissante. UN وبدخول مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب مرحلتها النهائية، تكتسب مسألة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح أهمية متزايدة.
    Convaincue que la Conférence du désarmement, en tant qu'instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, joue un rôle primordial dans les négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement, UN واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح، له الدور الرئيسي في المفاوضات الموضوعية المتعلقة بمسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية،
    Quant à la stagnation de la Conférence sur le désarmement, elle a freiné les négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وقد أدى تعثر مؤتمر نزع السلاح إلى توقف المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    De nombreux États Membres appuient la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement afin de revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et de faire avancer les négociations sur le désarmement multilatéral, mais, encore une fois, tout le monde ne soutient pas la convocation d'une telle conférence. UN وتؤيد العديد من الدول الأعضاء عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح من أجل تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، ولكن مرة أخرى، لا يؤيد الجميع انعقاد الدورة الاستثنائية.
    L'impasse où se trouve la Conférence de désarmement nous oblige à envisager sérieusement de revoir les méthodes employées dans les négociations sur le désarmement. UN ويجبرنا تعثر مؤتمر نزع السلاح إلى النظر بجدية في الحاجة إلى مراجعة النهج المتعددة الأطراف لمفاوضات نزع السلاح.
    Tout d'abord, je désire répéter que le Pakistan n'est pas satisfait de la manière dont les négociations sur le TICE se sont déroulées au cours de la dernière session. UN أولاً وقبل كل شيء، أود أن أعيد تأكيد أن باكستان لا تشعر بالارتياح للطريقة التي دارت بها المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في الدورة اﻷخيرة.
    L’atelier UNITAR/UTA/OCM sur les négociations sur le commerce international, qui devait se tenir du 27 au 29 septembre, aura lieu désormais à New York du 20 au 22 octobre 1999 de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. UN تعقد حلقة العمل المشتركة بين معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث/ وجامعة تكساس بأوستن ومنظمة التجارة العالمية في نيويورك في الفترة من ٢٠ إلى ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٩، من الساعة ٠٠/١٠ إلى ٠٠/١٣ ومن ٠٠/١٥ إلى ٠٠/١٨، وتتناول حلقة العمل المفاوضات التجارية الدولية، وقد كان من المقرر أصلا، عقدها في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩.
    Certes, cela n'encourage pas les négociations sur le désarmement. UN وهناك أمر مؤكد هو: أن هذه الحجج لا تشجع المفاوضات حول نزع السلاح.
    Dans le lourd climat politique qui, malheureusement, entoure les négociations sur le TICE, les rumeurs vont bon train concernant les positions réelles de divers Etats. UN وفي الجو المشحون سياسياً الذي يحيط، لسوء الحظ، بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، تنتشر الشائعات بشأن المواقف الحقيقية لشتى الدول.
    Parallèlement, les interventions de certaines délégations lors des réunions ont permis d'entrevoir comment certaines divergences dans les positions des pays pourraient s'aplanir aussitôt que débuteraient les négociations sur le projet de traité. UN وفي الوقت نفسه، ساعدت تدخلات بعض الوفود أثناء الأحداث الجانبية على تقديم بعض الرؤى المتعلقة بكيفية التقريب بين مختلف المواقف الوطنية حين الشروع في التفاوض حول المعاهدة.
    Le Mexique appelle de ses vœux le respect de l'article VI du Traité en vue de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires et souligne combien il importe que les négociations sur le désarmement nucléaire tiennent compte des principes de transparence, de vérification et d'irréversibilité. UN وتدعو المكسيك إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، وتشير إلى أهمية إجراء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي على أساس مبادئ الشفافية والتحقق واللارجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus