On peut espérer que les observations de l'Ombudsman contribueront aux efforts engagés aux fins d'une amélioration continue. | UN | ومن المأمول فيه أن تسهم ملاحظات أمين المظالم في الجهود الجارية لمواصلة تحقيق التحسينات في هذا المجال. |
Il serait intéressant d'entendre les observations de la délégation à ce sujet. | UN | وأعرب السير نايجل عن اهتمامه بمعرفة ملاحظات الوفد في هذا الشأن. |
Commentaires des auteurs sur les observations de l'État partie | UN | تعليقات أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية |
Commentaires des auteurs sur les observations de l'État partie | UN | تعليقات أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية |
Commentaires des auteurs sur les observations de l'État partie sur le fond | UN | تعليقات أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ |
Le SPT sait gré aux autorités de l'esprit dans lequel les observations de la délégation ont été reçues. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عن امتنانها للسلطات للروح التي تحلت بها عند تلقي ملاحظات الوفد. |
les observations de l'État partie quant au fond et la réponse de l'avocat | UN | ملاحظات الدولة الطرف على أسس القضية وتعليقات المحامي |
les observations de l'État partie et les commentaires de l'auteur | UN | ملاحظات الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليها: |
les observations de l'OACI ont été dûment présentées dans ce délai. | UN | وأودعت ملاحظات منظمة الطيران المدني الدولي على النحو الواجب في الموعد المحدد. |
Elle souhaiterait connaître les observations de la représentante spéciale sur les dispositifs les plus efficaces permettant de réintégrer les enfants dans la société. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى ملاحظات بعض الممثلين الخاصين بشأن الآليات الأكثر فعالية لإعادة دمج الأطفال في المجتمع. |
Commentaires du requérant sur les observations de l'État partie | UN | تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف |
Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie sur le fond | UN | تعليقات صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية |
Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie | UN | تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف |
Commentaires des requérants sur les observations de l'État partie | UN | تعليقات صاحبي الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف |
Commentaires des requérants sur les observations de l'État partie | UN | تعليقات أصحاب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف |
Commentaires du requérant sur les observations de l'État partie sur la recevabilité de la requête | UN | تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى |
Il fait aussi valoir que, dans ces circonstances, les observations de l'État partie sur le fond sont insuffisantes. | UN | كما يذهب إلى أن تعليقات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية غير كافية، في ظل الظروف المذكورة. |
les observations de l'État partie ont été adressées à l'auteur en juin 2012 pour commentaires. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في حزيران/يونيه 2012 لإبداء تعليقاته عليها. |
Commentaires du requérant sur les observations de l'État partie concernant la requête | UN | تعليقات صاحب الشكوى على الملاحظات التي أبدتها الدولة الطرف بشأن الشكوى |
À la lumière des constatations qui précèdent, le Comité formule, dans le corps du présent rapport, des recommandations détaillées qui prennent en compte les observations de la direction du CCI. | UN | وفي ضوء الاستنتاجات الواردة أعلاه في الجزء الرئيسي من هذا التقرير، يتقدم المجلس بتوصيات مفصلة تبرز التعليقات التي وردت من إدارة مركز التجارة الدولية. |
M. Salvioli aimerait entendre les observations de la délégation sur ce point. | UN | وقال إنه يرحبّ بتعليقات الوفد على هذه المسألة. |
En dépit de ce retard, le Comité a dûment pris en considération les observations de l'Iraq pour parvenir à ses conclusions. | UN | وبالرغم من تأخر رد العراق جرى النظر الواجب في التعليقات الواردة من العراق قبل أن يتوصل الفريق إلى الاستنتاجات التي وضعها. |
a) Solliciter les observations de l'État chargé de l'exécution; | UN | (أ) طلب آراء من دولة التنفيذ؛ |
4. La Cour peut tenir une audience aux fins d'entendre les observations de l'État sur la question de la non-divulgation. | UN | ٤ - يجوز للمحكمة أن تعقد جلسة لسماع دفوع الدولة في موضوع عدم الكشف. |
Commentaires des auteurs concernant les observations de l'État partie | UN | تعليقات أصحاب البلاغ على رد الدولة الطرف: |
En outre, les observations de l'État partie ne fournissent aucun commentaire sur le fond de l'affaire. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية. |
En ce qui concerne les observations de KPMG jugeant par trop prudentes les projections de revenu pour 2001, il a dit que cette prudence de projection devrait être maintenue étant donnés les résultats obtenus en 2000. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها المكتب الاستشاري بشأن التوقعات المتحفظة للإيرادات في عام 2001 ذكر الوفد أن من الضروري مراعاة التحفظ في التوقعات في ضوء الأداء المحقق لعام 2000. |
Considérant l'importance que les observations de la Commission revêtent sur le plan juridique, je suis persuadé que le Conseil de sécurité les examinera de près et dans leur totalité. | UN | ونظرا للأهمية القانونية لملاحظات اللجنة، فإني أُعرب عن أملي في أن ينظر مجلس الأمن فيها مليا وبرمتها. |
II. Observations des organes de surveillance de l'OIT. les observations de la Commission d'experts de l'OIT sur les questions se rapportant aux dispositions de la CEDAW ont trait aux conventions suivantes : | UN | ثانيا - تعليقات الهيئات الإشرافية لمنظمة العمل الدولية - إن التعليقات المطروحة من لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تتصل بما يلي: |
5.1 Dans ses commentaires sur les observations de l'État partie, le conseil déclare que l'État partie a reconnu l'existence d'une discrimination, qu'il justifie seulement en invoquant la Constitution. | UN | 5-1 يذكر المحامي، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، أن الدولة الطرف أقرت بالتمييز الذي تبرره على أساس دستورها فحسب. |