D'autre part, les Nations Unies ont systématiquement omis d'associer les parlements aux grands processus d'acheminement de l'aide. | UN | ومن جهة أخرى، عجزت الأمم المتحدة نفسها في كثير من الأحيان عن إشراك البرلمانات في العمليات الرئيسية على نحو منهجي. |
Interaction entre les parlements nationaux et les équipes de pays | UN | التعاون بين البرلمانات الوطنية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Pour créer ce nouveau partenariat, les parlements entendent agir en consultation étroite avec les gouvernements et avec les organisations intergouvernementales. | UN | وحتى تنشأ هذه الشراكة الجديدة، تنوي البرلمانات أن تعمل بالتشاور الوثيق مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية. |
C'est une institution démocratique qui rassemble les parlements des États du bassin méditerranéen, représentés chacun par cinq délégués. | UN | فهي مؤسسة ديمقراطية تجمع برلمانات الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط الممثلة كل منها بخمسة مندوبين. |
De fait, les parlements nationaux ont l'obligation constitutionnelle de représenter leurs peuples. | UN | وعلى هذا تقع على البرلمانات الوطنية مسؤولية دستورية في تمثيل شعوبها. |
Quelques réponses ont mentionné les progrès relatifs au pourcentage de femmes siégeant dans les parlements nationaux et salariées dans le secteur non agricole. | UN | وأفاد عدد أقل من الردود بإحراز تقدم من حيث مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية وفي العمالة غير الزراعية. |
Le cadre ainsi constitué devrait servir de guide pour encourager les parlements à promouvoir les processus et mécanismes permettant de renforcer la démocratie. | UN | وينبغي أن يكون الإطار الذي سينجم عن ذلك دليلاً لتشجيع البرلمانات على تعزيز العمليات والآليات التي تعزز الديمقراطية. |
Cela contribuera à mettre les lois sur les handicaps au centre des préoccupations de tous les parlements et conseils des pays arabes. | UN | ومن شأن ذلك بحد ذاته أن يعمم موضوع التشريعات المعنية بالإعاقة تعميماً شاملا في جميع البرلمانات والمجالس العربية. |
L'adoption de ces pratiques aiderait les parlements à devenir plus utiles et transparents. | UN | وسوف يساعد اعتماد هذه الممارسات البرلمانات على أن تصبح أكثر فعالية وشفافية. |
Pourcentage des sièges occupés par des femmes dans les parlements | UN | نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية |
A ce jour, les parlements fédéraux et régionaux ont pris différentes dispositions pour assumer cette responsabilité. | UN | وقد اتخذت البرلمانات الاتحادية والإقليمية حتى الآن إجراءات مختلفة في أداء هذه المسؤولية. |
Ainsi, les outils ont servi à aider les parlements à élaborer ou à modifier leur plan stratégique de développement. | UN | واستخدمت مجموعة الأدوات لمساعدة البرلمانات في وضع أو تعديل الخطط الاستراتيجية المتعلقة بتطورها في المستقبل. |
Elle a réussi à faire largement accepter la notion d'auto-évaluation comme moyen efficace d'aider les parlements à améliorer leur fonctionnement. | UN | وقد استطاع تأمين قبول واسع النطاق لمفهوم التقييم الذاتي من حيث كونه وسيلة فعالة لمساعدة البرلمانات في تحسين أدائها. |
Nous invitons tous les parlements à prendre des mesures et à traduire cet instrument international en un cadre législatif et réglementaire au niveau national. | UN | ونحن هنا ندعو جميع البرلمانات إلى العمل وترجمة هذا الصكّ الدولي إلى تشريع سليم وأُطُر تنظيمية على المستوى الوطني. |
Ces organisations peuvent participer à ses réunions en tant qu'observateurs ou invités, tout comme le peuvent les parlements nationaux qui ne sont pas membres de la TURKPA. | UN | وأشار إلى أن بوسع تلك المنظمات المشاركة في اجتماعات الجمعية بصفة مراقبين أو ضيوف، شأنها شأن البرلمانات الوطنية من غير الأعضاء في الجمعية. |
les parlements, les gouvernements locaux, la société civile, les organisations de femmes, les syndicats et le secteur privé ont tous un rôle déterminant à jouer. | UN | وينبغي أن تضطلع البرلمانات والحكومات المحلية والمجتمع المدني والمنظمات النسائية ونقابات العمال والقطاع الخاص بدور قوي. |
Les décisions du Parlement de l'Union eurasiatique entrent en vigueur lorsqu'elles ont été ratifiées par les parlements des États de l'Union. | UN | وتدخل قرارات برلمان الاتحاد اﻷوراسي حيز النفاذ بعد التصديق عليها من برلمانات دول الاتحاد اﻷوراسي. |
Il est important d'opérer une distinction entre les parlements autochtones et les gouvernements publics tels que celui du Groenland, où la majorité de la population est autochtone. | UN | ولا بد من التمييز بين برلمانات السكان الأصليين والحكومات العامة مثل غرينلاند، حيث يشكل السكان الأصليون غالبية السكان. |
les parlements doivent adopter des stratégies favorisant ces formes de partenariat, comme suit : | UN | وينبغي للبرلمانات أن تعتمد استراتيجيات تشجع مثل هذه الشراكات، بوسائل منها: |
des Nations Unies, les parlements nationaux et l'Union interparlementaire | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي |
- Promouvoir son travail sur les parlements sensibles au genre dans tous les forums internationaux. | UN | - الترويج لأعماله المتعلقة بالبرلمانات المراعية للاعتبارات الجنسانية في جميع المحافل الدولية. |
Il peut être utile d'encourager les parlements à jouer un rôle plus actif pour faire progresser les intérêts de leurs sociétés. | UN | ويمكن تشجيع البرلمانيين على المشاركة بقدر أكبر في معالجة مصالح مجتمعاتهم. |
Il permet également de mesurer l'efficacité du contrôle assuré par les parlements et les organes de vérification des comptes. | UN | وتُقيِّم الدراسة الاستقصائية أيضا مدى فعالية الرقابة التي تقدمها الهيئات التشريعية ومؤسسات مراجعة الحسابات. |
les parlements sont régulièrement invités à légiférer sur des questions telles que la loi sur l'immigration et les droits sociaux des immigrants. | UN | ويدعى البرلمانيون بانتظام إلى إصدار تشريعات بشأن أمور مثل قانون الهجرة وحقوق الرفاهية بالنسبة للمهاجرين. |
Afin que l'ensemble de leurs membres et de leur personnel puisse travailler dans un cadre exempt de toute forme de discrimination et de harcèlement, y compris sexuel, les parlements doivent : | UN | لضمان أن يعمل جميع البرلمانيين والموظفين البرلمانيين في بيئة خالية من جميع أشكال التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، ينبغي للبرلمان القيام بما يلي: |
L'UIP poursuivra son action avec le Parlement européen, en coopération avec les parlements nationaux et les assemblées parlementaires régionales, visant à donner une dimension parlementaire à l'OMC. | UN | سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي أعماله مع البرلمان الأوروبي، وذلك بالتعاون مع البرلمانات الوطنية والمجالس النيابية الإقليمية، بهدف إضفاء بعد برلماني على عمل منظمة التجارة العالمية. |
Tout cela représente un vaste programme pour les parlements et l'Union interparlementaire. | UN | إن هذا كله يمثّل جدول أعمال حافلاً للبرلمانيين وللاتحاد البرلماني الدولي. |
les parlements ont un rôle important à jouer pour que cette évolution porte ses fruits. | UN | وللبرلمانات دور هام تقوم به لكي تؤتي هذه العملية ثمارها. |
les parlements de Bahreïn et de l'Irlande ont indiqué récemment qu'ils les utilisaient pour évaluer leur performance. | UN | وقد أبلغ برلمانا البحرين وأيرلندا مؤخرا أنهما يستخدمان مجموعة الأدوات في تقييم أدائهما. |
Et le Forum parlementaire de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) travaille à une version régionale pour les parlements d'Afrique australe; | UN | ويعمل المنتدى البرلماني للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إصدار نسخة إقليمية لبرلمانات الجنوب الأفريقي. |