Il convient de renforcer plus encore les partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies, comme avec les institutions publiques et privées dans les domaines d'intérêt commun. | UN | وقالت إنه ينبغي المضي في تدعيم الشراكات الاستراتيجية مع مؤسسات القطاعين العام والخاص في مجالات الاهتمام المشترك. |
Ceci nous amène au sixième élément de la transition, à savoir les partenariats stratégiques. | UN | وينقلنا ذلك إلى العنصر السادس للانتقال، أي الشراكات الاستراتيجية. |
Cependant, les partenariats stratégiques sont souvent lancés avec le soutien et l'assistance politiques du pouvoir central. | UN | على أن الشراكات الاستراتيجية كثيرا ما تبدأ بمساعدة السلطة المركزية ودعمها لهذه الشراكات في مجال السياسات العامة. |
les partenariats stratégiques entre secteur public et secteur privé étaient essentiels à la promotion de la technologie. | UN | والشراكات الاستراتيجية بين القطاعي الخاص والعام أساسية لتشجيع التكنولوجيا. |
les partenariats stratégiques contribuent systématiquement au développement | UN | مساهمة الشراكات الاستراتيجية بصورة منظمة في النتائج الإنمائية |
Stratégies de communication et d'association des parties prenantes : orientations concernant les partenariats stratégiques | UN | الاتصالات وإشراك أصحاب المصلحة: توجيهات بشأن الشراكات الاستراتيجية |
les partenariats stratégiques revêtiront un caractère formel et informel et le maintien de l'équilibre géographique sera assuré lors de leur constitution. | UN | وستكون الشراكات الاستراتيجية رسمية وغير رسمية، وسيوضح الاهتمام إلى ضمان التوازن الجغرافي في تطويرها. |
Stratégies de communication et d'association des parties prenantes : orientations concernant les partenariats stratégiques | UN | الاتصالات وإشراك أصحاب المصلحة: توجيهات بشأن الشراكات الاستراتيجية |
Orientations concernant les partenariats stratégiques | UN | توجيهات بشأن الشراكات الاستراتيجية |
Ces pratiques contribuent à resserrer les partenariats stratégiques et garantissent que les services fournis répondent aux besoins des partenaires. | UN | وتهدف هذه الأعمال إلى تعميق الشراكات الاستراتيجية وكفالة أن تلبي الخدمات احتياجات الشركاء. |
les partenariats stratégiques du FNUAP reposent sur l'avantage relatif qu'ils présentent et sur une répartition claire des responsabilités. | UN | ترتكز الشراكات الاستراتيجية للصندوق على المزية النسبية وعلى التقسيم الواضح للمسؤوليات. |
Encourager les partenariats stratégiques dans les domaines de la prévention de la criminalité et de la justice pénale | UN | تدعيم الشراكات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
9. Les comités nationaux devraient renforcer les partenariats stratégiques, notamment : | UN | ٩ - ينبغي للجنة الوطنية العمل على تعزيز الشراكات الاستراتيجية باعتماد سبل من بينها: |
Le Programme s’est attaché en priorité à resserrer les partenariats stratégiques qui existent déjà et à en forger de nouveaux dans divers domaines tels que la formulation, l’exécution et l’évaluation des programmes, le renforcement des capacités et le financement des activités relatives aux programmes. | UN | وقد منحت اﻷولوية القصوى لتعزيز الشراكات الاستراتيجية القائمة وإنشاء شراكات استراتيجية جديدة على مختلف اﻷصعدة، تشمل صياغة البرامج وتنفيذها وتقييمها، ودعم بناء القدرات وتمويل اﻷنشطة البرنامجية. |
Des délégations ont souligné qu'il importait de renforcer les partenariats stratégiques entre les pays africains, notamment par le biais de l'instauration d'une coordination avec les organismes régionaux. | UN | 186 - وأكدت الوفود أهمية تعزيز الشراكات الاستراتيجية بين البلدان الأفريقية، بسبل من بينها التنسيق مع الهيئات الإقليمية. |
Pour ce faire, la CESAO fera fond sur les résultats et les produits de son programme ordinaire de travail et sur les partenariats stratégiques qu'elle noue à travers la région. | UN | ومن أجل ذلك، يتعين على اللجنة الاستفادة من نتائج ونواتج برنامج عملها العادي ومن الشراكات الاستراتيجية التي تقيمها في جميع أنحاء المنطقة. |
En réponse à la demande d'exposé détaillé sur les partenariats stratégiques avec le secteur privé, notamment sur la responsabilité sociale des entreprises et les droits de l'enfant, elle a déclaré qu'elle organiserait une réunion pour ce faire. | UN | واستجابة للاهتمام بتقديم إحاطة متعمقة بشـأن الشراكات الاستراتيجية مع القطاع الخاص، بما في ذلك بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحقوق الطفل، قالت إنها ستنظم اجتماعا من هذا القبيل. |
les partenariats stratégiques étaient tout aussi essentiels s'agissant de la lutte contre la rougeole et le paludisme et des autres causes sous-jacentes de la mortalité infantile, comme la diarrhée et la pneumonie. | UN | والشراكات الاستراتيجية لا تقل أهمية في مكافحة الحصبة والملاريا، وفي مكافحة الأسباب التي تكمن وراء وفيات الأطفال، مثل الإسهال والالتهاب الرئوي. |
Par ailleurs, M. Migereko appuie les partenariats stratégiques que l'ONUDI a noués avec d'autres organisations internationales, y compris l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ورحّب كذلك بالشراكات الاستراتيجية التي أقامتها اليونيدو مع منظمات دولية أخرى، بما فيها منظمة التجارة العالمية. |
Il est fortement recommandé de nouer de nouveaux partenariats, de renforcer les partenariats stratégiques existants et d'élaborer des modèles de mobilisation des ressources novateurs. | UN | ويجدر التشجيع كذلك على إقامة شراكات استراتيجية جديدة وتوسيع نطاق الشراكات القائمة وإعداد نماذج مبتكرة لتعبئة الموارد. |
• Action systématique pour que les partenariats stratégiques contribuent aux résultats en matière de développement au niveau des pays; | UN | ● التأكد باستمرار من أن هناك دورا للشراكات الاستراتيجية في المساهمة في تحقيق النتائج اﻹنمائية على الصعيد القطري؛ |
Il a cherché à renforcer les partenariats stratégiques noués avec la société civile pour mener une action collective visant à influer favorablement sur l'image des demandeurs d'asile et des réfugiés dans l'opinion. | UN | وحاولت المفوضية تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع المجتمع المدني من أجل القيام بإجراءات جماعية للتأثير تأثيراً إيجابياً على نظرة عامة الناس لملتمسي اللجوء واللاجئين. |
En étoffant les partenariats stratégiques et en tirant parti des connaissances spécialisées disponibles, le Centre a renforcé son expertise et ses travaux interdisciplinaires tout en multipliant les possibilités d'appuyer les débats d'orientation aux échelons mondial, régional et national. | UN | 48 - ووسع المركز شراكاته الاستراتيجية وكفاءاته الفكرية، فعزز بذلك خبرته الداخلية وأنشطته المتعددة التخصصات، وزاد من الفرص المتاحة لدعم مناقشة السياسات على الصعد العالمي، والإقليمي، والوطني. |
iv) Accroître les efforts visant à resserrer les partenariats stratégiques avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les institutions financières internationales, de même qu'avec les institutions d'intégration régionale. | UN | ' 4` زيادة الجهود الرامية إلى إقامة شراكة استراتيجية أوثق مع الاتحاد الأفريقي وبنك التنمية والمؤسسة المالية الدولية بالإضافة إلى مؤسسات التكامل الإقليمي. |
Le Programme d'appui mondial s'appuiera sur les experts nationaux et internationaux et sur les partenariats stratégiques conclus avec des initiatives et des organisations internationales pertinentes. | UN | 54- وسيعتمد برنامج الدعم العالمي على خبراء وطنيين ودوليين وشراكات استراتيجية مع المبادرات والمنظمات الدولية ذات الصلة. |