C'est pourquoi également les pays d'Europe centrale et de l'Est souhaitent s'intégrer dans ces structures. | UN | وهذا هو أيضا السبب الذي يجعل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتوق بصورة طبيعية إلى الاشتراك في هذه الهياكل. |
La traite des blanches, centrée au Kosovo-Metohija, a pris des proportions alarmantes, affectant tous les pays d'Europe. | UN | وقد اتخذت تجارة الرقيق الأبيض المتمركزة في كوسوفو وميتوهيجا أحجاما مقلقة، تمس كافة بلدان أوروبا. |
Le Tadjikistan remercie également les Etats-Unis et tous les pays d'Europe et d'Asie qui nous ont tendu une main amicale au cours des jours sombres et funestes que nous avons connus. | UN | وطاجيكستان تشكر أيضا الولايات المتحدة وجميع بلدان أوروبا وﻵسيا التي قدمت يد المساعدة إلينا خلال أيام مروعة حالكة. |
les pays d'Europe continentale acceptent de distinguer les besoins des petites entreprises non cotées de ceux des sociétés transnationales cotées en matière de publication. | UN | وتقبل البلدان الأوروبية الفصل بين احتياجات الإبلاغ الخاصة بالشركات الخاصة الأصغر حجماً والشركات عبر الوطنية المصنفة. |
De 1970 à 1985, les pays d'Europe occidentale ont connu une véritable explosion de stupéfiants, avec toutes les conséquences sociales et en matière de santé inhérentes à ce phénomène. | UN | وقد شهدت بلدان أوروبا الغربية رواجا حقيقيا للمخدرات من ١٩٧٠ إلى ١٩٨٥ بكل ما واكب ذلك من عواقب صحية واجتماعية. |
En même temps, ils poursuivront leurs échanges avec les pays d'Europe centrale et orientale, notamment à travers des accords d'association nouveaux ou renforcés. | UN | وستواصل تجارتها أيضا مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وبخاصة عن طريق اتفاقات انتساب جديدة أو معززة. |
Il a été recommandé aux États de coopérer plus étroitement dans ce domaine, en particulier avec les pays d'Europe centrale et orientale en transition. | UN | وأوصي بالمزيد من التعاون الدولي في هذا المجال، لا سيما مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المارة بمرحلة انتقال. |
Ce chiffre comprend tous les pays d'Europe, certains pays d'Asie centrale, ainsi que le Canada, les États-Unis d'Amérique et Israël. | UN | وتضم اللجنة جميع بلدان أوروبا وكذلك بلدان آسيا الوسطى بالاضافة الى اسرائيل وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
L'Union européenne appuie les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale sur la voie de la démocratie et de la mise en place d'économies de marché. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يدعم بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في طريقها إلى الديمقراطية وإقامة اقتصادات السوق. |
Nous notons que la Fédération de Russie a déjà fait savoir qu'elle est prête à coopérer avec les pays d'Europe orientale. | UN | ونحيط علما بأن الاتحاد الروسي أشار فعلا إلى استعداده للتعاون مع بلدان أوروبا الشرقية. |
Cette coopération devra être mutuellement bénéfique et pourra renforcer les liens entre tous les pays d'Europe. | UN | وينبغي أن يعود هذا التعاون بالمنفعة المتبادلة وأن يعزز الروابط بين جميع بلدان أوروبا. |
Ce taux est parfois supérieur à 100 dans les pays d'Europe orientale mais il dépasse rarement 30 dans les autres régions européennes. | UN | وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا. |
Ce taux est parfois supérieur à 100 dans les pays d'Europe orientale mais il dépasse rarement 30 dans les autres régions européennes. | UN | وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا. |
Nous confirmons la politique d'ouverture et de coopération en direction de tous les pays d'Europe centrale et orientale qui font le choix de la démocratie. | UN | إننا نؤكد سياسة الانفتاح والتعاون إزاء جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تختار الديمقراطية. |
À cet égard, nous nous félicitons de la coopération établie, en premier lieu sur la base de l'Arrangement de 1987, avec la Communauté européenne, notamment du développement des actions en commun, particulièrement pour les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ونعرب، في هذا الصدد، عن اغتباطنا بالتعاون الذي أقيم في المقام اﻷول، على أساس ترتيب عام ١٩٨٧، مع الجماعة اﻷوروبية، ولا سيما في مجال وضع تدابير مشتركة، لصالح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية بوجه خاص. |
Depuis la session de 1993, l'UNICEF a procédé à un nouvel examen de la situation dans les pays d'Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'États indépendants. | UN | ومنذ ذلك الحين قامت اليونيسيف باجراء استعراض آخر في بلدان أوروبا الوسطى وأوروربا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
Les saisies de cocaïne ont aussi atteint des niveaux sans précédent dans les pays d'Europe. | UN | وبلغت مضبوطات الكوكايين أيضا مستويات لم يسبقها مثيل في البلدان الأوروبية. |
Le développement de l'intégration économique avec l'Union européenne et avec les pays d'Europe centrale et orientale constitue l'une des priorités les plus importantes. | UN | وأضاف أن تنمية التكامل الاقتصادي مع الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية تمثِّل واحدة من أعلى الأولويات. |
Il convient, cependant, de souligner les problèmes suivants touchant les pays d'Europe occidentale. | UN | بيد أننا يجب أن نركز على القضايا التالية بالنسبة لبلدان أوروبا الغربية. |
les pays d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont reçu 30 % du total des allocations. | UN | وتلقت البلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ٣٠ في المائة من مجموع المخصصات. |
Cette observation, cependant, ne condamne aucunement les pays d'Europe orientale à un avenir technologique médiocre ou moyen. | UN | ولا تحكم هذه الخلاصة على اقتصادات أوروبا الشرقية بمستقبل قائم على تكنولوجيا منخفضة أو متوسطة. |
Il est de plus en plus clair que le SCN de 1993 intéressera également les pays d'Europe centrale et orientale n'appartenant pas à la Communauté européenne. | UN | وبات يتضح بصورة متزايدة أن نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ سيكون أيضا موضع اهتمام بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية ليست أعضاء في الجماعة اﻷوروبية. |
L'amorce de la reprise économique dans les pays d'Europe centrale et orientale offre de nouvelles possibilités d'investissements productifs, intérieurs et étrangers. | UN | والانتعاش الاقتصادي الناشئ ببلدان أوروبا الوسطى والشرقية قد أتاح فرصا جديدة للاستثمارات اﻹنتاجية، محلية كانت أم أجنبية. |
En ce qui concerne les pays d'Europe centrale et orientale, la solidité de leur assise scientifique les rend particulièrement aptes à bénéficier du développement des biotechniques. | UN | كذلك فإن البلدان الواقعة في أوروبا الشرقية والوسطى، بأساسها المتين في مجال العلوم، تظهر قابلية قوية للاستفادة من تطور التكنولوجيا الحيوية. |
les pays d'Europe non membres de l'OCDE ont enregistré une baisse importante de leur consommation d'énergie primaire dans les 10 dernières années. | UN | وسجلت منطقة أوروبا غير الداخلة في تلك المنظمة هبوطا شديدا في استهلاك الطاقة الأولية على مدى العقد الماضي. |
Tout au long de 1997, le HCR a poursuivi son dialogue avec les pays d'Europe occidentale au sujet de l'importante question des demandeurs d'asile d'Algérie et d'Iraq. | UN | وحافظت المفوضية، طوال عام ٧٩٩١، على حوار مستمر مع الدول في أوروبا الغربية بشأن القضايا الهامة المتعلقة بملتمسي اللجوء الوافدين من الجزائر والعراق. |
Vers la fin 1997, les pays d'Europe continentale ont aussi enregistré une nette reprise de la consommation intérieure, commençant ainsi à récolter les fruits des mesures de restructuration entreprises depuis quelques années tant au niveau des entreprises qu'à celui de la politique budgétaire. | UN | وقرب نهاية سنة ١٩٩٧، عاود النمو الاقتصادي أدراجه بوضوح في الاستهلاك المحلي في الاقتصادات اﻷوروبية القارية، التي بدأت تظهر فوائد إعادة الهيكلة التي تم الاضطلاع بها على مدى السنوات القليلة الماضية على مستوى الشركات وفي السياسة المالية. |
Une réunion pour les pays d'Europe et d'Asie centrale a eu lieu également à Dubrovnik, en collaboration avec le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وعقد اجتماع أيضاً للبلدان الأوروبية وبلدان آسيا الوسطى في دوبروفنيك، بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
6. les pays d'Europe orientale et les États baltes ont connu en 1997 une croissance relativement forte. | UN | ٦ - أما في أوروبا الشرقية ودول البلطيق فقد اتسم عام ١٩٩٧ بصورة عامة بارتفاع نسبي في معدلات النمو. |
La croissance du PIB dans les pays d'Europe centrale et orientale devrait être de l'ordre de 3(1/2) à 3(3/4) % en 2001-2002, et de 5 % dans les pays baltes. | UN | ويتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي لأوروبا الوسطى والشرقية بحوالي 3.5 و 3.75 في المائة خلال الفترة 2001-2002، و 5 في المائة بالنسبة لبلدان منطقة البلطيق. |