"les politiques visant" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات الرامية
        
    • السياسات الهادفة
        
    • السياسات التي تهدف
        
    • والسياسات الرامية
        
    • للسياسات الرامية
        
    • سياسات ترمي
        
    • بالسياسات الرامية
        
    • وانتهاج سياسات
        
    • أن سياسات
        
    • السياسات اللازمة
        
    • السياسات الموجهة
        
    • السياسات المصممة
        
    • السياسات التي تركز
        
    • السياسات التي ترمي
        
    • والسياسات الخاصة
        
    Le but de l’organisation est de promouvoir l’utilisation durable des ressources naturelles et d’influencer les politiques visant à préserver la diversité de ces ressources. UN وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد.
    Il a demandé de plus amples informations sur les politiques visant à la réalisation des OMD. UN وطلبت السنغال مزيداً من المعلومات بشأن السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les familles profiteront donc beaucoup de toutes les politiques visant à former un nouveau partenariat entre hommes et femmes. UN لذلك فإن اﻷسر سوف تستفيد كثيرا من جميع السياسات الرامية الى إيجاد مشاركة جديدة بين الرجال والنساء.
    les politiques visant à attirer les apports de fonds privés doivent s'efforcer de concilier intérêt public et recherche de profit. UN وعلى السياسات الهادفة إلى إجتذاب التمويل الخاص، أن تسعى إلى توفيق المصلحة العامة مع دافع الربح.
    les politiques visant à soutenir les groupements industriels sont également importantes à cet égard. UN كما أن السياسات الرامية إلى دعم التجمعات الصناعية مهمة في هذا الصدد.
    D'autre part, il inclut également les politiques visant à appliquer des mesures de suivi et à faciliter la croissance d'entreprises déjà établies. UN ومن جهة أخرى، يشمل هذا الإطار أيضاً السياسات الرامية إلى تقديم دعم المتابعة وتيسير نمو الشركات المنشأة أصلاً.
    les politiques visant à développer l'inclusion financière devraient donc demeurer en bonne place à l'ordre du jour international. UN لذا، ينبغي أن تظل السياسات الرامية إلى النهوض بالإدماج المالي في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    L'étude souligne que les politiques visant à réduire les inégalités devraient être conçues et exécutées en tenant compte de la situation propre du pays. UN وتؤكد الدراسة أنه ستظهر الحاجة إلى تصميم وتنفيذ أطر السياسات الرامية إلى خفض التفاوت وفقا لظروف كل بلد على حدة.
    les politiques visant à améliorer les résultats scolaires pourraient par conséquent procurer des avantages durables. UN ولذا فإن السياسات الرامية إلى تحسين الأداء المدرسي يمكن أن تعود بفوائد طويلة الأمد.
    Toutes les politiques visant à promouvoir l'autonomisation et le développement durable doivent tenir compte du vieillissement. UN يجب أن تراعي كافة السياسات الرامية إلى تعزيز التمكين والتنمية المستدامة عامل الشيخوخة.
    les politiques visant à améliorer le logement contribuent sensiblement à réduire la pauvreté. UN وتخلف السياسات الرامية إلى تحسين المأوى أثرا كبيرا على الحد من الفقر.
    De même, nous encouragerons les politiques visant à éliminer les obstacles à l'égalité et à favoriser la pleine participation des femmes à l'évolution vers une société meilleure. UN وسنشجع كذلك السياسات الرامية إلى تذليل العقبات التي تحول دون تحقيق تلك المساواة تشجيعا منا ﻹشراك المرأة، إشراكا كاملا، في تحسين المجتمع.
    les politiques visant à augmenter le PIB doivent être complétées par d'autres mesures destinées à promouvoir le développement humain. UN بل إن السياسات الرامية إلى زيادة الناتج المحلي الإجمالي يجب أن تكون مكملة بسياسات أخرى ترمي إلى رفع مستوى التنمية البشرية.
    Dans de nombreux pays, les politiques visant à offrir des services énergétiques modernes dans les campagnes ont surtout consisté à étendre le réseau électrique. UN وقد ركزت السياسات الرامية إلى توفير خدمات الطاقة الحديثة للمناطق الريفية في العديد من البلدان على توسيع شبكات الكهرباء الوطنية.
    Ainsi, les politiques visant à améliorer l'éducation et la santé devraient faire partie des stratégies de croissance économique et de transformation. UN وبالتالي فإن السياسات الهادفة إلى تحسين التعليم والصحة ينبغي أن تكون جزءا من استراتيجيات التحول والنمو الاقتصادي.
    les politiques visant au développement de l'élevage ont tout à gagner en proposant une meilleure harmonisation avec les systèmes de culture. UN وستستفيد السياسات التي تهدف إلى تنمية المواشي من كفالة التوافق مع النظم الزراعية.
    On a fait observer que les politiques de commerce international et les politiques visant à développer les investissements nationaux et étrangers étaient intimement liées. UN ولوحظ أن هناك صلة بالغة الأهمية بين سياسات التجارة الدولية والسياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار الداخلي والأجنبي.
    les politiques visant à améliorer l'accès à l'eau salubre et à des services d'assainissement adéquats devraient prévoir des techniques accessibles et conçues pour ne requérir aucun effort physique excessif. UN وينبغي للسياسات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية الكافية أن تكفل تيسير الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة وعدم تطلّبها لقوة بدنية غير لازمة.
    De nombreux États Membres indiquent qu'ils s'emploient activement à mettre en œuvre les politiques visant à prévenir les catastrophes. UN 74 - ويفيد كثير من الدول الأعضاء بالقيام بمحاولات فعلية لاعتماد سياسات ترمي إلى الحد من أخطار الكوارث.
    les politiques visant à assurer le droit à l'éducation, en particulier à l'enseignement de base, ont été relevées. UN كما نوِّه بالسياسات الرامية إلى إعمال الحق في التعليم، ولا سيما التعليم الأساسي.
    Le Groupe est ainsi parvenu à la conclusion que le développement des micro-entreprises et des petites et moyennes entreprises ainsi que les politiques visant à les promouvoir constituaient un bon moyen d'améliorer les perspectives et d'élargir la participation, en particulier dans les pays en développement. UN ولذلك، خلص الفريق إلى أن توسيع نطاق المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة، وانتهاج سياسات لتشجيعها، يمثلان وسيلة هامة لتحسين الفرص وتوسيع نطاق المشاركة، ولا سيما في البلدان النامية.
    191. Comme la poussée de l'urbanisation le démontre depuis plusieurs dizaines d'années, les politiques visant à maîtriser la croissance des grandes villes ont rarement été couronnées de succès. UN ١٩١ - وقد ثبت من الاتجاه نحو التحضر على مر العقود، أن سياسات السيطرة على نمو المدن الكبيرة نادرا ما كانت ناجحة.
    Les Parties pourront ultérieurement déterminer les politiques visant à modifier leur rythme de progression. UN وسيساعد ذلك الأطراف لاحقاً في تحديد السياسات اللازمة لتعديل وتيرة تقدمها.
    Les pays en développement ne peuvent recourir à des outils historiquement associés à l'industrialisation; la libéralisation du commerce limite ou interdit les politiques visant à soutenir les entreprises locales. UN فليس في استطاعة البلدان النامية اللجوء إلى أدوات ترتبط من الناحية التاريخية بالتصنيع؛ كما أدى تحرير التجارة إلى تقليص أو حظر السياسات الموجهة لدعم المؤسسات المحلية.
    les politiques visant à contrecarrer la menace d'un changement climatique dangereux sont à la traîne des preuves scientifiques. UN إن السياسات المصممة للتعامل مع التهديد الذي تشكله التغيرات المناخية الخطيرة، متخلفة كثيرا عن الأدلة العلمية.
    les politiques visant à améliorer le bien-être des familles favorisent donc par là même le développement. UN و لا شك بالتالي في أن السياسات التي تركز على تحسين رفاه الأسر تخدم مصلحة التنمية.
    L’accumulation des risques a des incidences bien trop graves pour que les politiques visant à compenser un type particulier de vulnérabilité puissent avoir un effet. UN ولتراكم المخاطر آثار تتجاوز كثيرا ما وضعت من أجل معالجته السياسات التي ترمي إلى مواجهة أي جانب بمفرده من جوانب الضعف.
    L'investissement, son financement et les politiques visant à contourner les contraintes extérieures seront étudiés. UN كما ستجرى دراسات بشأن الاستثمار وتمويل الاستثمارات والسياسات الخاصة بالتغلب على العقبات الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus