"les préparatifs de la" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷعمال التحضيرية
        
    • التحضير للمؤتمر
        
    • للعملية التحضيرية
        
    • لﻷعمال التحضيرية
        
    • التحضير لعقد
        
    • بين العملية التحضيرية
        
    • بالعملية التحضيرية
        
    • الأنشطة التحضيرية
        
    • أنشطة التحضير
        
    • أعمال التحضير
        
    • الأعمال التحضيرية لعقد
        
    • عن الإعداد
        
    • الأعمال التحضيرية للدورة
        
    • يتعلق بالأعمال التحضيرية
        
    • على الأعمال التحضيرية
        
    Réitérant son désir de jouer un rôle actif dans les préparatifs de la Conférence et le vif intérêt qu'elle porte à ces préparatifs, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن الرغبة والحرص الشديد اللذين يحدوانها على القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر،
    Rapport du Secrétaire général sur les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix UN اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم: تقرير اﻷمين العام
    Les deux organisations se sont consultées sur les préparatifs de la conférence en évaluant conjointement les résultats de la première Conférence et en proposant pour la deuxième des objectifs pour l’Afrique. UN وأجرت المنظمتان مشاورات عن عمليات التحضير للمؤتمر وذلك بالتقييم المشترك لمؤتمر طوكيو اﻷول واقتراح أهداف ﻷفريقيا خلال مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Questions en suspens concernant le processus préparatoire de fond et les préparatifs de la Réunion intergouvernementale internationale de haut niveau UN المسائل المعلقة المتصلة بالإعداد للعملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات
    Les Philippines félicitent également l'Ambassadeur Penelope Wensley, de l'Australie, pour la façon magistrale dont elle a dirigé les préparatifs de la Conférence mondiale. UN ونهنئ أيضا السفيرة بينيلوب ونسلي، ممثلة أستراليا، لتوجيهها البارع لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social ainsi qu'à l'examen d'autres mesures et initiatives dans ce domaine devraient être une occasion de centrer l'attention de la communauté internationale sur les problèmes de santé. UN وأن التحضير لعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للاستعراض الكلي لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ولتقييم هذا التنفيذ، والنظر في اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى يتيح الفرصة لتركيز الاهتمام الدولي على الشواغل الصحية.
    les préparatifs de la première Conférence des États parties à la Convention comprennent l'organisation des consultations spéciales d'experts scientifiques. UN وقد شملت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية إجراء مشاورات خاصة مع خبراء علميين.
    Dès le moment où vous avez été élu, vous m'avez apporté un appui sans faille, que vous avez constamment manifesté pendant les préparatifs de la Conférence. UN وكنت منذ لحظة انتخابكم وما أزال اعتمد على دعمكم الثابت الذي تواصل طيلة اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    Le rapport de la Commission comprend des recommandations sur les préparatifs de la Conférence, y compris un projet de plate-forme d'action. UN ويتضمن تقرير اللجنة توصيات بشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك مشروع برنامج العمل.
    Il est prévu que le rapport de la Commission comprendra des recommandations sur les préparatifs de la Conférence, y compris un projet de plate-forme d'action. UN ويتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة توصيات بشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك مشروع برنامج العمل.
    Une partie importante de ces crédits a servi à soutenir les préparatifs de la Conférence dans les pays. UN وسوف يتم استعمال جزء كبير من المخصصات لدعم التحضير للمؤتمر على المستوى القطري.
    Le mécanisme de consultations annuelles dont le Bélarus s'est doté lui permettra d'entreprendre sur des bases solides les préparatifs de la prochaine conférence d'examen. UN ويشكل الجهاز الذي أنشأه للمشاورات السنوية أساساً جيداً لمواصلة جهود التحضير للمؤتمر الاستعراضي المقبل.
    Deuxième rapport du Bureau du Comité préparatoire sur le processus préparatoire de fond et les préparatifs de la Réunion internationale de haut niveau UN التقرير الثاني لمكتب اللجنة عن الإعداد للعملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات
    Nous prions tous les États de fournir l'appui nécessaire pour les préparatifs de la conférence. UN وندعو جميع الدول إلى تقديم الدعم اللازم للعملية التحضيرية المفضية إلى عقد المؤتمر.
    Considérant que 1995 sera une année déterminante pour les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et que la Commission de la condition de la femme débattra à sa trente-neuvième session du contenu de la Plate-forme d'action, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عام ١٩٩٥ سيكون ذا أهمية حاسمة بالنسبة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وأن لجنة مركز المرأة ستجري مداولاتها بشأن مضمون خطة العمل في دورتها التاسعة والثلاثين،
    les préparatifs de la troisième session du Forum urbain mondial, organisée en coopération avec le Gouvernement canadien et prévue pour juin 2006 à Vancouver, allaient bon train au moment de la rédaction du présent rapport. UN وفي وقت تقديم التقرير، كان قد قُطع شوط في التحضير لعقد الدورة الثالثة للمنتدي الحضري العالمي في حزيران/يونيه 2006 بفانكوفر بمشاركة حكومة كندا.
    6. Souligne également qu'il faut bien coordonner les préparatifs de la Conférence et ceux du sommet qui aura lieu en septembre 2015 à l'occasion de l'adoption du programme de développement pour l'après-2015, afin de promouvoir la cohérence des activités et de limiter les doubles emplois; UN 6 - تشدد على الحاجة إلى التنسيق الفعال بين العملية التحضيرية للمؤتمر والتحضير لمؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2015 لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، من أجل تعزيز الاتساق والتقليل إلى أدنى حد من ازدواجية الجهود؛
    F. Forum consultatif sur les préparatifs de la Conférence UN المنتدى الاستشاري المعني بالعملية التحضيرية للمؤتمر
    les préparatifs de la deuxième phase de ce projet, intitulée < < GloBallast Partnerships > > , ont été menés à bien début 2007. UN وقد استكملت الأنشطة التحضيرية للمرحلة الثانية من هذا المشروع، شراكات المشروع العالمي لإدارة مياه الصابورة، في أوائل عام 2007.
    8. Invite les gouvernements donateurs et les autres parties prenantes pertinentes à fournir des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement afin de financer les préparatifs de la conférence d'examen en 2008; UN " 8 - تدعو الحكومات المانحة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني الخاص بمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، من أجل دعم أنشطة التحضير للمؤتمر الاستعراضي في عام 2008؛
    Divers obstacles ont entravé les préparatifs de la conférence nationale de réconciliation pour la Somalie, qui a été reportée à plus tard. UN ومنذ ذلك الحين، صادفت أعمال التحضير لمؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال بعض العقبات، وتم تأجيل المؤتمر.
    les préparatifs de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, qui se tiendra bientôt, ont été également réactivés. UN وحظيت بالزخم أيضا الأعمال التحضيرية لعقد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    Les délégations ont demandé que les préparatifs de la session extraordinaire soient guidés par une évaluation honnête de ces résultats assortie d'une autocritique. UN وطالبت الوفود بأن تكون الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية تقييما صادقا وقائما على النقد الذاتي لهذه التجربة.
    les préparatifs de la septième session du Forum urbain mondial ont bien progressé. UN 71 - وأُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للدورة السابعة للمنتدى.
    Si les informations nationales sont communiquées avant cette date, elles seront mieux prises en compte dans les préparatifs de la neuvième session de la Commission, ainsi que dans les différents rapports analytiques du Secrétaire général. UN وإذا توافرت المعلومات الوطنية خلال هذا الإطار الزمني، سيكون لها تأثير أكبر على الأعمال التحضيرية السابقة لانعقاد الدورة التاسعة للجنة وكذلك على تقرير الأمين العام التحليلي ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus