"les quantités de" - Traduction Français en Arabe

    • كميات
        
    • الكميات
        
    • وكميات
        
    • وكمية
        
    • انبعاثات ثاني
        
    • من كمية
        
    • يتعلق بالانبعاثات
        
    • مركبات الكربون
        
    • بكميات هذه
        
    • تعد الانبعاثات
        
    • نقل مجلدات من الأوراق
        
    • عن كمية
        
    • فإن مقادير
        
    • لكميات
        
    • تشير كمية
        
    les quantités de semences et les outils agricoles prévus ont été livrés aux sites d'implantation en temps voulu. UN وقد سُلم ما كان قد تقرر تسليمه من كميات البذور واﻷدوات الزراعية للمواقع في الوقت المناسب.
    les quantités de CO2 destinées à être utilisées ultérieurement et stockées sur de courtes périodes ne devraient pas être déduites des émissions de CO2. UN وينبغي عدم خصم كميات ثاني أكسيد الكربون المخصص للاستخدام فيما بعد وللتخزين القصير الأجل من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Toutefois, les quantités de déchets à haute activité sont faibles et peuvent être stockées sans risque pendant de longues périodes. UN غير أن كميات النفايات العالية الإشعاع الناتجة قليلة ويمكن تخزينها بشكل آمن لفترات طويلة من الوقت.
    les quantités de produits de ce genre présentes sur le marché sont en baisse. UN أن يكون هناك نقص في الكميات المطروحة بالأسواق من هذه المنتجات.
    Le Groupe de travail exhorte le Gouvernement israélien à accélérer ses efforts pour assouplir les restrictions et augmenter les quantités de marchandises autorisées à entrer à Gaza. UN وحث الفريق العامل حكومة إسرائيل على تسريع جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات البضائع التي تدخل غزة.
    La capacité accrue des tunnels a permis d'augmenter les quantités de benzine et de matériaux de construction introduites à Gaza. UN وأدت زيادة قدرة الأنفاق إلى نقل كميات أكبر من البنزين ومواد إعادة الإعمار إلى غزة.
    Nous avons levé les restrictions imposées aux visites familiales et aux transferts de fonds, et augmenté les quantités de produits à caractère humanitaire dont les Américains peuvent faire don aux ressortissants cubains. UN لقد رفعنا الحظر عن زيارة الأسر وعن التحويلات المالية وزدنا من كميات المواد الإنسانية التي بوسع الشعب الأمريكي أن يتبرع بها إلى الأفراد في كوبا.
    La viabilité économique du recyclage est entravée par les quantités de déchets, qui sont relativement petites, et les coûts élevés de l'énergie et du transport. UN وتصطدم الجدوى الاقتصادية لجهود إعادة التدوير بقلة كميات النفايات نسبيا وارتفاع تكاليف الطاقة والنقل.
    Toutefois, les quantités de réfrigérants devaient être limitées pour des raisons de sécurité. UN ولكن يتعين تحديد كميات المبردات لأغراض السلامة.
    En résumé, les quantités de mercure utilisées aux fins de la conservation des vaccins sont relativement faibles. UN وخلاصة القول أن كميات الزئبق التي تدخل في المواد الحافظة للقاحات كميات صغيرة نسبياً.
    Grâce à ce système, les quantités de carburant fourni aux machines sont enregistrées avec précision et rapidité. UN وبفضل العمل بهذا النظام، تسجَّل كميات الوقود التي تُضخ المحركات المستهلِكة للوقود بطريقة دقيقة وفي الوقت المناسب.
    Déclarations de l'Iraq sur les quantités de pièces d'équipement essentielles à la production dans leur état d'origine UN إعلانات العـراق عن كميات قطع معــدات اﻹنتاج الرئيسيـة فـــي شكلها اﻷصلي
    Le pays ne dispose pas encore de données sur les quantités de déchets. UN ولا تتوافر حتى الآن بيانات عن كميات النفايات.
    les quantités de Np et d'Am séparés existant à présent sont petites. UN والكميات الموجودة حالياً للنبتونيوم والأمريسيوم المنفصلين هي كميات قليلة.
    C'est dans les zones où l'on pratique la pêche à la crevette que les quantités de prises accessoires sont généralement les plus élevées. UN وعادة ما تكون أكبر كميات الصيد العرضي في مصائد الأربيان.
    Plusieurs Parties ayant fourni des informations concernant à la fois les stocks et les quantités de polluants organiques traités, les données d'ensemble ne se recoupent pas et il est impossible de les comparer. UN ونظرا لأن مختلف الأطراف قدمت معلومات عن المخزونات وعن الكميات المعالجَة، فإنها غير متوافقة ولا يمكن مقارنتها.
    Le rapport initial contient des informations sur les types et les quantités de mines mises en place. UN ويتضمن التقرير الأولي معلومات عن أنواع وكميات الألغام المزروعة.
    les quantités de bacillus anthracis dépassaient de beaucoup les quantités signalées. UN وكمية أبواغ بكتيريا الجمرة الخبيثة التي أبلغ عنها تقل كثيرا عن كميتها الحقيقية.
    Fixer un plafond pour les quantités de matières fissiles susceptibles d'être utilisées dans la fabrication d'armes est essentiel pour parvenir à un désarmement nucléaire irréversible. UN وإن الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة هو أمر أساسي لتحقيق نزع سلاح نووي لا رجعة فيه.
    b) < < NE > > (non estimées) indique que les quantités de gaz à effet de serre émises par des sources ou absorbées par des puits n'ont pas été estimées. UN (ب) " NE " (غير مقدرة) فيما يتعلق بالانبعاثات الموجودة لغازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، التي لم يتم تقديرها.
    L'étiquetage des produits et équipements contenant des HFC est important pour mieux faire connaître les types et les quantités de substances qu'ils contiennent et garantir leur manipulation correcte. UN يعتبر وضع بطاقات التوسيم على المنتجات والمعدات المحتوية على مركبات الكربون الهيدروفلورية عنصراً هاماً في التوعية بنوع وكميات المواد التي تحتويها على نحو دقيق لضمان المناولة السليمة.
    Ces entreprises peuvent être en mesure d'estimer, voire de chiffrer précisément les quantités de produits qui ont été utilisées dans le pays. UN قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي أُستخدمت في التطبيقات المحلية.
    Concernant l'Union européenne, les quantités de HCBD émises dans le cadre de la gestion des déchets sont du même ordre de grandeur et généralement supérieures à celles de l'industrie (totaux annuels 2007 - 2009). UN وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، تعد الانبعاثات من إدارة النفايات في نفس الحجم، وعادة ما تكون أكبر من الانبعاثات الناتجة عن الصناعة (المجاميع السنوية للفترة 2007-2009).
    :: Aptitude à échanger librement des informations au sein de l'organisation en utilisant des méthodes sûres de chiffrement, d'encapsulation et d'authentification, ce qui réduira les quantités de papier à transporter des bureaux extérieurs à La Haye UN :: القدرة على تشارك المعلومات بحرية داخل المنظمة باستخدام وسائل التشفير والكبسلة والتوثيق المأمونة، وبذلك تتقلص الحاجة إلى نقل مجلدات من الأوراق إلى لاهاي من المكاتب الميداني
    Ils devraient déclarer les quantités de matières fissiles qui leur seront nécessaires pour maintenir les forces nucléaires actuelles et prévues et pour poursuivre les programmes navals en cours et mener ceux qu'ils projettent d'entreprendre. UN وينبغي لها أن تعلن عن كمية المواد الانشطارية اللازمة للمحافظة على قواتها النووية وبرامجها البحرية الحالية والمتوقعة.
    Aucune estimation quantitative de ces rejets n'existe mais on a évalué les quantités de résidus de HCH engendrées lors de la production de lindane à un chiffre allant de 1,6 - 1,9 à 4,8 millions de tonnes. UN ومع أنه لا توجد أي تقديرات كمّية لهذه الإطلاقات، فإن مقادير مخلّفات مادة سداسي كلور حلقي الهكسان على شكل نواتج جانبية، يُفترض أنها تتراوح بين 1.6 و1.9 مليون طن إلى 4.8 ملايين طن.
    Concrètement, il semble que les autorités iraquiennes aient mal indiqué l'origine de certaines matières nucléaires et sous-déclaré les quantités de matières produites et traitées dans diverses installations en Iraq ou importées de l'étranger. UN وعلى وجه التحديد، يبدو أن السلطات العراقية أساءت تحديد منشأ بعض المواد النووية وقُدمت تقديرات أقل لكميات المواد المنتجة والمجهزة في مواقع مختلفة داخل العراق أو المستوردة من خارج البلاد.
    2. Qu'une Partie présentant une demande de dérogation pluriannuelle devrait s'efforcer de veiller à ce que les quantités de bromure de méthyle sollicitées dans la demande pour des utilisations critiques affichent une tendance générale à la baisse au cours de la période couverte par la demande; UN 2 - أنه ينبغي للطرف المعين لإعفاءات متعددة السنوات أن يسعى إلى كفالة أن تشير كمية بروميد الميثيل المطلوبة في التعيين من أجل الاستخدام الحرج إلى اتجاه تنازلي بشكل عام طوال مدة الإعفاء المطلوب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus