L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, directement. | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى تقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة مباشرة. |
pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA)m Total, renforcement de l'UNRWA | UN | المجموع، تعزيز وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) | UN | هاء ـ وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينييين في الشرق اﻷدنى |
SECOURS ET DE TRAVAUX DES NATIONS UNIES POUR les réfugiés de | UN | اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين فـــي |
Unité administrative : Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | الوحدة التنظيمية : وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans | UN | وكالــة اﻷمــم المتـــدة ﻹغاثــة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
les réfugiés de PALESTINE DANS LE PROCHE-ORIENT | UN | وكالة اﻷمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
Se félicitant également de la décision de transférer le siège de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient dans sa zone d'opérations, | UN | وإذ ترحب أيضا بقرار نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة الاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى الى منطقة عملها، |
Elle contribue également régulièrement au budget de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. | UN | وهي تسهم كذلك بصورة منتظمة في ميزانية وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى. |
Point 77 Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | البند ٧٧ وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient 20 - 23 9 | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
Point 52 de l'ordre du jour : Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | البند 52 من جدول الأعمال: وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
Rapport du Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | تقرير المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
Rapport du Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | تقرير المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
Point 52 de l'ordre du jour : Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | البند 52 من جدول الأعمال: وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
On prévoit que tous les réfugiés de République démocratique du Congo auront été rapatriés en 2009 ou en 2010. | UN | ومن المتوقع استكمال الإعادة الطوعية للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009 أو 2010. |
les réfugiés de Kelbadjar ont été répartis dans diverses régions de l'Azerbaïdjan. | UN | وقد تم توزيع اللاجئين من منطقة كلباجار على مختلف مناطق أذربيجان. |
La loi sur les réfugiés de 1991 prévoit la mise en place d'un comité chargé de déterminer si telle ou telle personne peut être reconnue comme étant un réfugié à Belize. | UN | يسمح قانون اللاجئين لعام 1991 بتعيين لجنة تحديد الأهلية للبت في قبول أو عدم قبول شخص كلاجئ معترف به في بليز. |
En outre, la législation nationale n'avait pas retenu la définition élargie du réfugié contenue dans la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés de 1984. | UN | كما أن التشريعات الداخلية لا تأخذ بالتعريف الواسع للاجئ، الوارد في إعلان كارتاخينا المتعلق باللاجئين لعام 1984. |
Des représentants du HCR ont informé l'Inspecteur que le Haut-Commissariat était en train d'élaborer un système qui lui permettrait d'informer les réfugiés de la manière dont leurs plaintes ont été instruites et du résultat auquel elles ont abouti. | UN | وأخبروا المفتش بأنهم يعملون على وضع نظام يسمح لهم بتقديم المعلومات إلى اللاجئين عن كيفية معالجة شكاواهم وعن نتائجها. |
Les habitants de ce district de Zanguelan ainsi que les réfugiés de Koubatly, qui comptent un nombre important de victimes, se trouvent dans une situation grave. | UN | ويجد سكان منطقة زنغيلان أنفسهم في موقع محزن يشاركهم فيه اللاجئون من منطقة كوباتلي، وقد سقط العديد من الضحايا بينهم. |
Le Gouvernement libanais indique avoir dépensé environ 30 millions de dollars pour les réfugiés de Palestine. | UN | هذا وقد أعلنت حكومة لبنان أنها أنفقت على اللاجئين الفلسطينيين ما يقرب من 30 مليون دولار. |
L'instabilité au Darfour et en République centrafricaine, en particulier, a limité les possibilités pour les réfugiés de ces deux pays de rentrer chez eux. | UN | وأدت الاضطرابات في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بوجه خاص إلى الحد من فرص لاجئي هذين البلدين في العودة إلى ديارهم. |
les réfugiés de la guerre doivent être notre plus grande priorité. Absolument. | Open Subtitles | التعامل من اللاجئين لهذه الحرب يتطلب لان يكون هذا الشئ ذو اهمية كبيرة |
Même les réfugiés de 1972, parmi lesquels se trouvait le représentant du Rwanda, signataire de la lettre précitée, ils ne se sont jamais intégrés. | UN | وحتى لاجئو عام ١٩٧٢، ومنهم ممثل رواندا، موقع الرسالة المذكورة أعلاه، لم يندمجوا في أولئك السكان أبدا. |
ces derniers ne bénéficient pas de la même attention de la part de la communauté internationale que les réfugiés rwandais. Ils ont été les réfugiés de deuxième classe. | UN | إن اللاجئين الكونغوليين لم يلقوا نفس الاهتمـام الــذي حظــي بــه اللاجئــون الروانديـون من المجتمع الدولي، إذ أنهم اعتبروا لاجئين من الدرجة الثانية. |
Il demande également aux pays voisins de maintenir leurs frontières ouvertes pour les réfugiés de Palestine qui fuient la République arabe syrienne, et remercie les États qui agissent de la sorte. | UN | ويهيب الفريق أيضا بالبلدان المجاورة أن تبقي الحدود مفتوحة أمام اللاجئين الفلسطينيين الفارين من الجمهورية العربية السورية، ويقدم شكره للبلدان التي تفعل ذلك. |