Préparation d'un doctorat : Barème des quotes-parts et budgétisation axée sur les résultats à l'ONU | UN | :: بصدد إعداد رسالة دكتوراه: جدول الأنصبة المقررة والميزنة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة. |
GESTION FONDÉE SUR LES RÉSULTATS: CRÉER UN SYSTÈME DE SUIVI ET D'ÉVALUATION AXÉ SUR les résultats à LA CEA | UN | الإدارة من أجل تحقيق النتائج: إنشاء نظام للرصد والتقييم على أساس تحقيق النتائج في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
LA GESTION AXÉE SUR les résultats à L'ONU | UN | الإدارة المستنِدة إلى النتائج في الأمم المتحدة في |
Il faut aussi veiller à la bonne application du principe de la gestion axée sur les résultats à tous les niveaux du Fonds. | UN | وهناك حاجة أيضا لكفالة التنفيذ الفعال لنهج الإدارة القائمة على النتائج على جميع مستويات الصندوق. |
1. De la budgétisation axée sur les résultats à la gestion axée sur les résultats | UN | 1 - من الميزنة القائمة على النتائج إلى الإدارة القائمة على النتائج |
Elle propose que le Comité se réunisse deux fois en 1996, pour des sessions d'une durée maximale de deux semaines, afin de poursuivre ses travaux et d'en présenter les résultats à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | واقترح أن تجتمع اللجنة مرتين في عام ١٩٩٦ في دورات مدة كل منها اسبوعان على اﻷكثر، وذلك بغية متابعة أعمالها وتقديم ما تتوصل إليه من نتائج إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
LA GESTION AXÉE SUR les résultats à L'ONU | UN | الإدارة المستنِدة إلى النتائج في الأمم المتحدة في |
LA GESTION AXÉE SUR les résultats à L'ONU | UN | الإدارة المستنِدة إلى النتائج في الأمم المتحدة في |
Une gestion améliorée du savoir, une meilleure compréhension de l'organisation et une planification stratégique plus efficace permettront de renforcer les résultats à l'avenir. | UN | كذلك فإن تحسين إدارة المعارف والفهم المؤسسي والتخطيط الاستراتيجي سوف تساعد على تعزيز النتائج في المستقبل. |
La Présidente a suggéré dans sa note sur le déroulement des travaux de la session que le Groupe de travail spécial engage dès que possible le lundi ses travaux sur les résultats à produire. | UN | وقد اقترحت الرئيسة في مذكرة السيناريو أن يبدأ فريق العمل التعاوني أعماله بشأن النتائج في أقرب وقت ممكن يوم الاثنين. |
Examen de la gestion axée sur les résultats à l'Organisation des Nations Unies | UN | استعراض الإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة |
Audit des preuves soumises à l'appui de la budgétisation axée sur les résultats à l'UNSOA | UN | مراجعة حافظة أدلة دعم عملية الميزنة القائمة على النتائج في المكتب |
On pérennisera ainsi les résultats à moyen et à long terme. | UN | وسوف يمكن ذلك من استدامة النتائج في الأجلين المتوسط والطويل. |
Il s'emploie à instituer une gestion axée sur les résultats à l'échelle de l'organisation et à mettre en place un système de gestion des connaissances. | UN | ويعزز الإدارة على أساس النتائج على نطاق المنظمة ويرعى تطبيق نظام لإدارة المعارف. |
Cela permet non seulement de simplifier les procédures, mais de renforcer le sens des responsabilités et de promouvoir un mode d'intervention axé sur les résultats à l'échelle locale. | UN | ولا يؤدي ذلك إلى تبسيط الإجراءات فحسب، بل يعزز أيضا المساءلة والتوجه القائم على النتائج على مستوى القاعدة. |
Le Haut Commissariat s'est également efforcé d'appliquer l'approche de gestion basée sur les résultats à l'ensemble des programmes globaux. | UN | كما تعمل المفوضية على تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج على جميع البرامج العالمية. |
En 2001, le Groupe de travail a mené à bien un long processus de réexamen de ses méthodes de travail, et en a présenté les résultats à la Commission. | UN | وفي عام 2001 أنهى الفريق العامل عملية استعراض طويلة لأساليب عمله وقدم النتائج إلى اللجنة. |
Ils achèveront l'examen du plus grand nombre possible de questions et en communiqueront les résultats à la Conférence des Parties ou à la CMP. | UN | وستضعان الصيغة النهائية لأكبر عدد ممكن من المسائل وستحيلان ما تتوصلان إليه من نتائج إلى مؤتمر الأطراف أو مؤتمر الأطرف العامل بوصفه اجتماع الأطراف. |
Le besoin de préciser les résultats à atteindre et les ressources nécessaires à cette fin, d'exécuter les programmes de manière efficace et d'atteindre ces résultats concrets. | UN | الحاجة إلى تحديد النتائج المطلوب إنجازها، والموارد اللازمة لذلك، وإلى الاضطلاع بتنفيذ البرنامج بفعالية وتحقيق هذه النتائج العملية. |
Les objectifs sont le but à atteindre ou les résultats à obtenir. | UN | اﻷهداف هي الغايات أو النتائج التي يتعين إنجازها. |
Elle a décidé que le processus se déroulerait dans le cadre d'un organe subsidiaire relevant de la Convention, le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention, qui achèverait ses travaux en 2009 et en présenterait les résultats à la Conférence pour adoption à sa quinzième session. | UN | وقرر المؤتمر أن تتولى إجراء هذه العملية هيئة فرعية في إطار الاتفاقية تُعرَف باسم الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية (الفريق العامل المخصص)، وأن يُنهي هذا الفريق أعماله في عام 2009 ويقدِّم نتائج عمله إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمدها في دورته الخامسة عشرة. |
Le Portugal a achevé sa seconde enquête nationale sur la violence sexiste et prévoit en communiquer les résultats à la fin de juin 2008. | UN | وأكملت البرتغال الجولة الثانية من تحرياتها الوطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس، وتخطط لنشر نتائجها في حزيران/يونيه 2008. |
2. Contrôler les résultats à l'échelon national 97 − 98 30 | UN | 2- تعقُّب الإنجازات على الصعيد القطري 97 -98 25 |
L'équipe d'évaluation a alors conclu à la nécessité d'un suivi fort attentif du projet pour mieux en apprécier les résultats à plus long terme. | UN | وعندئذ انتهى فريق التقييم إلى ضرورة متابعة المشروع بكثير من الاهتمام لتقدير نتائجه على نحو أفضل على المدى الطويل. |
Parfois, les résultats à réaliser sont exprimés en termes vagues et imprécis, alors qu'il eût été possible de quantifier les activités correspondantes. | UN | وفي بعض الأحيان، يعبر عن النتائج المراد تحقيقها بشكل مبهم لا يوفر المعلومات اللازمة، على الرغم من أن الأنشطة الأساسية كان من الممكن تقديرها كميا. |
:: Il importe de trouver le juste milieu entre les résultats à court terme et les objectifs à long terme, et de veiller à ce que ceux-ci soient pris en compte dans les plans de développement nationaux. | UN | :: لا بد من تحقيق توازن دقيق بين تحقيق نتائج في الأجل القصير وبلوغ الأهداف الطويلة الأجل وهناك حاجة ماسة إلى كفالة أن تتضمن الخطط الإنمائية الوطنية نهجا طويلة الأجل |
Pour internaliser la théorie et la pratique de la gestion axée sur les résultats à l'ONU, le Secrétaire général devrait : | UN | لتمثل مفهوم وممارسة الإدارة المستندة إلى النتائج داخل المنظمة، ينبغي للأمين العام: |
L'établissement du RAAR s'est caractérisé par la mobilisation rapide et enthousiaste des bureaux de pays qui ont fourni les données utiles à la préparation du rapport axé sur les résultats à l'échelle de l'organisation. | UN | وقد اتسم إعداد التقرير باستجابة رائعة وحسنة التوقيت من المكاتب القطرية التي قدمت المعلومات اللازمة لإعداد التقرير الذي يستند إلى نتائج على مستوى البرنامج الإنمائي كله. |
Leurs organes directeurs sont invités à organiser, à intervalles réguliers, des évaluations sectorielles du Programme dans leurs domaines respectifs de compétence et à en communiquer les résultats à l'occasion des examens annuels mondiaux. | UN | كما أن هيئاتها التنفيذية مدعوة إلى تنظيم تقييمات قطاعية لبرنامج العمل على فترات منتظمة كل في مجال ولايته وإتاحة حصيلة هذه التقييمات عند القيام بالاستعراضات العالمية السنوية. |