"les tic" - Traduction Français en Arabe

    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • تكنولوجيات المعلومات والاتصال
        
    • لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • تكنولوجيا المعلومات والاتصال
        
    • وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • هذه التكنولوجيا
        
    • هذه التكنولوجيات
        
    • تلك التكنولوجيات
        
    • تلك التكنولوجيا
        
    • بتكنولوجيا المعلومات والاتصال
        
    les TIC peuvent aussi être utilisées pour surveiller les pertes hydriques à relativement faible coût. UN ويمكن أيضاً استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لرصد خسارة المياه بتكلفة منخفضة نسبياً.
    Il importe aussi d'attirer des investissements dans l'infrastructure, notamment dans les TIC. UN ومن المهم اجتذاب الاستثمار في البنية التحتية، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Sans aucun doute, le Groupe d'étude sur les TIC est une bonne mesure concrète en ce sens. UN وما من شك أن فرقة عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خطوة عملية طيبة في ذلك الاتجاه.
    Il a dit que les TIC et le secteur des services constituaient un couple gagnant. UN وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات.
    les TIC joueront un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Groupe d'étude des Nations Unies sur les TIC UN فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Cela a permis de créer une large base pour l'informatisation, générant ainsi une demande énorme pour les TIC. UN وقد أسفر ذلك عن إنشاء قاعدة عريضة للمعلومات، مما ولَّد طلبا هائلا على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    les TIC peuvent engendrer de grands bienfaits pour l'humanité. UN ويمكن أن تحقق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مزايا كثيرة للبشرية.
    Il faut une direction politique ferme pour élaborer et appliquer une stratégie cohérente de développement basée sur les TIC. UN والمطلوب ممارسة قيادة سياسية قوية لوضع وتنفيذ استراتيجية إنمائية متماسكة مبنية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'ONU a un rôle capital à jouer pour que les TIC appuient ces efforts déployés par les pays en développement. UN وللأمم المتحدة دور هام في جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعمل على تعزيز جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية.
    Inversement, un pays peut avoir formulé sa politique officielle, mais n'aura peutêtre pas commencé à intégrer les TIC dans les programmes scolaires. UN ويمكن أن يكون بلدا آخر قد صاغ سياسته الرسمية لكنه لم يبدأ إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناهج الدراسية.
    Il faut élaborer un cadre directif qui traite les TIC, le commerce électronique et l'innovation de manière cohérente. UN ولا بد من وضع إطار للسياسة العامة يعامل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية والابتكار بطريقة متناسقة.
    Le Népal a intégré les TIC dans ses politiques et programmes nationaux de développement. UN وقد أدمجت نيبال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    les TIC et le commerce électronique au service du développement UN تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية لأغراض التنمية
    Il a dit que les TIC et le secteur des services constituaient un couple gagnant. UN وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات.
    les TIC au service du développement comportent deux catégories de services dans deux domaines et recoupent toutes les autres activités. UN توجد مجالات لخدمات تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في ممارستين وتشترك بين القطاعات للجميع.
    Les participants ont reconnu que les TIC jouaient un rôle fondamental dans la promotion du développement économique et social. UN وقد سلّم المشاركون بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تقوم بدور أساسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La création du Groupe d'étude sur les TIC montre que l'ONU joue un rôle positif et important en la matière. UN ويوضح إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن الأمم المتحدة تقوم بدور هام وإيجابي في هذا المجال.
    Le responsable de chaque comité local participerait aux travaux du Groupe consultatif sur les TIC. UN ويشارك رئيس كل لجنة محلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أعمال الفريق الاستشاري.
    les TIC sont, en outre, des outils susceptibles d'être utilisés pour faciliter l'intégration économique régionale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصال هي أدوات يمكن استخدامها لتيسير التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    B. Comment les TIC et le commerce électronique peuvent-ils ouvrir UN باء- كيف يمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وللتجارة الإلكترونية
    Les risques que posent les TIC pour la protection de l'enfance concernent les domaines suivants, qui se recoupent: UN تشمل المخاطر المتعلقة بحماية الطفل فيما يتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات المجالات المتداخلة التالية:
    Les domaines prioritaires sont les espaces extérieurs, l'urbanisme, le bâtiment, les transports et les TIC. UN ومجالات الأولوية هي المناطق الواقعة خارج المباني، والتخطيط، والمباني، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En outre, les TIC faciliteront le développement des stratégies indispensables. UN وفضلا عن ذلك، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصال ستيسر كثيرا وضع الاستراتيجيات اللازمة.
    La fracture numérique et les TIC ont créé un nouveau problème. UN وقد نشأت مشكلة جديدة بسبب الفجوة الرقمية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    les TIC sont devenues un atout dynamique et stratégique pour une organisation qui entend mener à bien sa mission et atteindre ses buts. UN وقد أصبحت هذه التكنولوجيا أصلاً من الأصول الدينامية والاستراتيجية التي تمكّن المنظمة من تحقيق رسالتها وأهدافها بنجاح.
    les TIC sont également largement utilisées dans le secteur de l'éducation de plusieurs pays parmi les moins avancés. UN وتستخدم هذه التكنولوجيات حاليا على نطاق واسع في مجال التعليم في العديد من أقل البلدان نموا.
    Mais d'abord je voudrais souligner l'arrière-plan du Pacifique et ce que signifient pour nous les TIC. UN لكن أولا، أود أن أبرز سياق المحيط الهادئ وما تعنيه تلك التكنولوجيات بالنسبة لنا.
    Nous espérons que le Groupe d'étude catalysera le comblement du fossé numérique mondial et renforcera les opportunités numériques qui mettent les TIC au service du développement pour tous. UN ونحن نأمل أن يقوم الفريق العامل المذكور بحفز عملية سد الفجوة الرقمية العالمية وتشجيع الفرص الرقمية التي تجعل تلك التكنولوجيا عاملا يخدم التنمية للجميع.
    Les personnes interrogées sont unanimes pour affirmer, qu'en général, les garçons s'intéressent plus pour les TIC. UN وقد أجمع الأشخاص الذين شملهم السؤال على التأكيد، بصفة عامة، أن الفتيان يهتمون بقدر أكبر بتكنولوجيا المعلومات والاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus