Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. | UN | وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني. |
iii) Prévenir les violences sexuelles et sexistes liées aux conflits, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la protection des femmes; | UN | ' 3` منع العنف الجنسي والعنف الجنساني المرتبطين بحالات النزاع، بوسائل منها توفير مستشارين في مجال حماية المرأة؛ |
les violences sexuelles à l'égard des femmes et des petites filles demeurent une grande préoccupation dans plusieurs provinces. | UN | ظلت الزيادة الكبيرة في انتشار العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة مدعاة للقلق في العديد من المحافظات. |
Il l'engage en outre à définir les violences sexuelles comme des rapports sexuels non consentis et à les incriminer comme telles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعريف الاعتداء الجنسي وتجريمه باعتبار أنه يشكل علاقة جنسية تُقام بدون موافقة. |
La maladie, la malnutrition et les violences sexuelles y étaient coutumières. | UN | وكانت الأمراض وسوء التغذية والعنف الجنسي أموراً شائعة. |
Le Bureau conjoint mène aussi au sujet des violences sexuelles une action de sensibilisation comprenant des campagnes visant à vulgariser la loi de 2006 sur les violences sexuelles. | UN | كما يقدم المكتب المشترك التوعية بمسألة العنف الجنسي وينظم حملات لنشر معلومات عن قانون عام 2006 المتعلق بالعنف الجنسي. |
les violences sexuelles commises contre les femmes constituent aussi une grave violation de leur droit a la santé physique, mentale, reproductive et sexuelle. | UN | كما تشكل أعمال العنف الجنسي المرتكبة في حق النساء انتهاكاً جسيماً لحقهن في الصحة البدنية والنفسية والإنجابية والجنسية. |
Son pays œuvre, secteur par secteur, pour éliminer les obstacles à la promotion de la femme, notamment les violences sexuelles. | UN | كما تعمل قطاعاً بقطاع على إزالة العقبات التي تعترض النهوض بالمرأة، بما في ذلك العنف الجنسي. |
Au Burundi, une campagne sur les violences sexuelles a été lancée. | UN | وفي بوروندي، تم الشروع في حملة لمناهضة العنف الجنسي. |
:: Condamner et demander que cessent immédiatement les violences sexuelles commises dans le contexte du conflit ou en relation avec celui-ci; | UN | إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والأعمال المرتبطة به والدعوة إلى وقفها فوراً. |
Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale a qualifié les violences sexuelles de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وذكرت أن العنف الجنسي تم الاعتراف به باعتباره جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
les violences sexuelles sont restées une source de préoccupation majeure tout au long de la période considérée. | UN | وظل العنف الجنسي يُشكل مصدراً رئيسياً للقلق طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ses initiatives de formation ont particulièrement mis l'accent sur les violences sexuelles et sexistes, notamment lorsqu'elles sont commises pendant des conflits armés. | UN | وركزت مبادراتها التدريبية بوجه خاص على العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الحالات التي يُرتكب فيها هذا العنف أثناء النزاعات المسلحة. |
Le Gouvernement avait adopté des mesures qui visaient, entre autres, à prévenir, combattre et punir les violences sexuelles à l'égard des femmes et des enfants. | UN | واتخذت الحكومة تدابير تركز على مسائل منها منع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه. |
Il devrait s'employer à mettre en place des mesures coordonnées pour prévenir les violences sexuelles visant des enfants. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
La criminalité reste élevée, en particulier les vols à main armée, les meurtres et les violences sexuelles. | UN | فلقد ظلَّ معدل الأنشطة الإجرامية عالياً، بما يشمل أعمال السطو المسلح والقتل والعنف الجنسي. |
C'est à partir de là qu'avait été mis sur pied le Groupe de référence sur les violences sexuelles et sexistes afin d'appuyer les efforts déployés au plan interne. | UN | وعليه تم تطوير الفريق المرجعي المعني بالعنف الجنسي والجنساني بهدف دعم الجهود الوطنية في هذا المجال. |
Les équipes conduisent aussi des enquêtes dans des secteurs particuliers comme les violences sexuelles, la propagande et le financement. | UN | وتتخصص الأفرقة أيضا في التحقيق في دور الدعاية والتمويل والاعتداء الجنسي. |
Un plan stratégique sera élaboré en 2012 pour lutter contre les violences sexuelles. | UN | وسيتم في عام 2012 وضع خطة استراتيجية للتصدي للعنف الجنسي. |
Améliorer la sécurité personnelle et matérielle, réduire la criminalité et éliminer les violences sexuelles et domestiques; | UN | تعزيز الأمن الشخصي والمادي، والحد من الجريمة، والقضاء على الإيذاء الجنسي والعنف الأسري |
Cependant, il est très difficile d'obtenir des informations sur les violences sexuelles qui pourraient bien continuer de se perpétrer sans que l'on n'en sache rien. | UN | غير أنه من الصعب جدا استقاء أي معلومات عن الاعتداءات الجنسية التي ربما تتواصل دون أدنى علم بها. |
La lutte contre la violence familiale et les violences sexuelles contre enfants constitue une priorité. | UN | 23 - وقالت إن مكافحة العنف المنـزلي والانتهاك الجنسي قضيتان لهما الأولوية. |
Ce programme vise à améliorer la qualité des services médicaux concernés et l'accès à ces services, à prévenir la violence domestique et les violences sexuelles, et, enfin, à intégrer une dimension médicale au programme de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وتمثلت أهدافه في تعزيز المساواة في الحصول على الخدمات الطبية وتحسين الوصول إليها؛ ومنع العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية والتدخل في البرنامج وذلك لمنع الاتجار بالمرأة من منظور طبي. |
Le Comité n'en continue pas moins de craindre que l'équilibre recherché entre la protection des enfants contre les violences sexuelles et le respect de leur liberté sexuelle ne limite indûment leur protection contre les mauvais traitements. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة قلقة لأن التوازن المنشود بين حماية الأطفال من الإساءة الجنسية وحماية حريتهم الجنسية ربما يحد أيضاً على نحو غير ضروري من الحماية من الإساءة. |
Parmi toutes les formes des violences, il convient de mettre un accent sur les violences sexuelles dont l'ampleur et la persistance sont favorisées par l'état de guerre, principalement à l'Est du pays. | UN | من بين كل أشكال العنف، ينبغي إبراز العنف القائم على الجنس وانتشاره واستمراره وهو يلقى أرضا خصبة في حالات الحرب، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلد. |
les violences sexuelles peuvent entraîner de graves traumatismes physiques et psychologiques et, souvent, les victimes ressentent des sentiments de peur et de honte et sont mises au ban de la société. | UN | فالعنف الجنسي قد يوقع أضرارا جسدية ونفسية شديدة، وكثيرا ما يسفر عن شعور بالخوف والعار والوصم. |
Les blessures physiques, les violences sexuelles, le désarroi psychosocial, sont autant d'affronts à chacun des nobles idéaux qui ont inspiré la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | وتعتبر الجراح المباشرة التي يصاب بها الطفل وما يتعرض له من إيذاء بدني وعنف جنسي وهموم نفسية إهانات لكل باعث إنساني ألهم وضع اتفاقية حقوق الطفل. |
v) Les nouveaux membres du personnel de maintien de la paix sont tous formés aux normes de conduite des Nations Unies, y compris en ce qui concerne l'exploitation et les violences sexuelles. | UN | ' 5` تدريب جميع أفراد حفظ السلام الجدد في محال معايير السلوك بالأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بالاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية |