"leur arrivée" - Traduction Français en Arabe

    • وصولهم
        
    • وصولها
        
    • وصولهما
        
    • وصولهن
        
    • وصلوا
        
    • قدومهم
        
    • دخولهم
        
    • وصوله
        
    • يصلون
        
    • يصلوا
        
    • لحظة الوصول
        
    • يأتوا
        
    • الدول اﻷطراف الجديدة
        
    • الوافدة
        
    • بطونهم لإجبارهم
        
    Beaucoup d'entre eux étaient en mauvaise santé à leur arrivée dans les pays voisins. UN وكان العديد من هؤلاء في حالة صحية سيئة عند وصولهم إلى البلدان المجاورة.
    Tous les représentants qui souhaitent y assister doivent s'assurer de disposer d'une assurance médicale avant leur arrivée. UN وعلى جميع الممثلين الراغبين في الحضور التأكد من أنهم مشمولين بتأمين صحي مناسب قبل وصولهم إلى البلد.
    Une formation a été dispensée à 250 nouveaux membres du personnel dès leur arrivée. UN جرى تقديم التدريب لـ 250 من موظفي البعثة الوافدين لدى وصولهم
    On vous envoie une unité. Restez à l'affût jusqu'à leur arrivée. Open Subtitles سنرسل وحدة على الفور كن على حذر حتى وصولها
    À leur arrivée, les autorités ont demandé à ses compagnons de repartir sans lui. UN وعند وصولهم إلى المكان، طلبت السلطات من رفاقه مغادرة المكتب بدونه.
    À leur arrivée à leur destination, ils doivent se présenter auprès des autorités locales. UN ويتعين عليهم فور وصولهم إلى المكان المقصود أن يتصلوا بالسلطات المحلية.
    Ils souhaitaient également qu'un puits soit creusé pour la population du village voisin qui les avait beaucoup aidés à leur arrivée. UN كما أعربوا عن أملهم في أن يتاح بئر آخر للقرية المجاورة التي ساعدهم أهلوها مساعدة كبيرة لدى وصولهم.
    Les autorités nord-américaines ne retiennent pas la moindre charge contre les pirates qu'elles mettent en liberté quatre jours après leur arrivée aux États-Unis. UN وامتنعت السلطات الأمريكية حتى عن مجرد توجيه تهم إلى المختطفين الذين أطلق سراحهم بعد أربعة أيام من وصولهم إلى أراضيها.
    Il n'a pas été précisé dans ce cas quel sort attendait ces gens à leur arrivée aux États-Unis. UN ولم يُذكر في القضية ما هي التوقعات التي تنتظر هؤلاء الأشخاص لدى وصولهم إلى الولايات المتحدة.
    :: Allocation de bureaux aux nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée UN :: تخصيص حيز المكاتب للموظفين الجدد قبل وصولهم
    :: Allocation de bureaux aux nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée UN :: تخصيص حيز المكاتب للموظفين الجدد قبل وصولهم
    Tous les détenus étaient examinés par un médecin à leur arrivée. UN ويقوم طبيب بفحص كل المسجونين عند وصولهم إلى السجن.
    Que pensez-vous qu'il va se passer à leur arrivée ? Open Subtitles ما الذي سيحدث برأيكِ عند وصولهم إلى هنا؟
    Il y a lieu de noter que leur arrivée à Jasenak s'est faite dans la plus grande discrétion et qu'aucune équipe de télévision n'a été envoyée sur les lieux à cette occasion. UN وتجدر الاشارة الى أن وصولهم الى ياسيناك لم يحظ بأي ضجة إعلامية ولم توفد الى هناك أي أفرقة تلفزيونية في تلك المناسبة.
    Les enquêteurs recevront, à leur arrivée au Rwanda, des directives pour l'audition des témoins ainsi qu'une liste de contrôle et des instructions pour la conduite des auditions. UN وستتلقى أفرقة التحقيق لدى وصولها الى رواندا معلومات موجزة عن المقابلات التي ستجرى مع الشهود، فضلا عن قائمة مراجع ومبادئ توجيهية ﻹجراء جلسات الاستماع هذه.
    Au titre du contrat, l'acheteur devait inspecter les marchandises à leur arrivée sur le site de construction et délivrer un reçu écrit au vendeur. UN وبموجب العقد، كان على المشتري أن يفحص البضائع فور وصولها إلى موقع البناء وأن يصدر إيصالاً مكتوباً إلى البائع.
    Deux d'entre eux ont perdu la vie peu après leur arrivée. UN وقد قضى اثنان منهم بعد وصولهما بفترة وجيزة.
    La plupart des jeunes femmes accueillies à l'Hôtel Maternel ou au groupe jeunes mamans sont enceintes à leur arrivée. UN ويكون الجزء الأكبر من الشابات اللاتي يتم استقبالهن في فندق الأمومة حاملات عند وصولهن.
    Le témoin, A. B., un Nande âgé de 21 ans, s'est occupé de lui jusqu'à leur arrivée à Oicha. UN وقام شاهد عيان ويُدعى أ. ب، وينتمي إلى الناندي ويبلغ من العمر 21 عاما برعايته حتى وصلوا إلى أويتشا.
    Les personnes déplacées elles-mêmes construisent en général à titre temporaire des abris en utilisant des matériaux locaux quelque temps après leur arrivée. UN وتأمينا ﻷسباب السكن المؤقتة، فإن المشردين أنفسهم يقومون عادة ببناء المأوى مما يجدونه محليا من مواد، بعيد قدومهم.
    La rumeur s'est répandue au Chirang que les émigrants potentiels devaient se convertir au christianisme car cela leur faciliterait la vie à leur arrivée à Jhapa. UN وأشيع في شيغرانغ أن على طالبي الهجرة أن يعتنقوا المسيحية لتيسير دخولهم إلى جهابا.
    Aussitôt après leur arrivée, à 9 h 5, les inspecteurs se sont entretenus avec le Directeur du Centre auquel ils ont demandé certaines explications concernant les matières fabriquées et les changements intervenus depuis 1998. UN عقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير المركز واستفسر عن المواد المنتجة وعن التغييرات منذ عام 1998 وحتى الآن.
    À leur arrivée, ils sont soumis à un contrôle et, au départ, on leur confisque leur pièce d'identité au poste de police, à la porte de l'enceinte. UN وعندما يصلون يفتشون، وعند الخروج يأخذون بطاقات هويتهم عند نقطة التفتيش التابعة للشرطة، الواقعة عند مدخل ساحة الحرم.
    On trouve une cachette jusqu'à leur arrivée. Open Subtitles إذًا، يجب أن نجد مكان للأختباء إلى أن يصلوا إلى هنا.
    Cela est d'autant plus vrai que la durée de la détention entre leur arrivée et la notification de l'évaluation des risques pour la sécurité s'étant soldée par un avis négatif a été très longue (entre quatorze mois et deux ans). UN ويصبح تعسفياً بدرجة كبيرة أيضاً عندما تكون مدة الاحتجاز من لحظة الوصول إلى تلقي التقييمات الأمنية السلبية طويلة للغاية (ما بين 14 شهراً وسنتين).
    Tu dois appeler la police et te cacher jusqu'à leur arrivée. Open Subtitles يجب أن نتصل بالشرطة وأختبئ هنا حتى يأتوا
    Ceux qui deviendraient parties par la suite pourraient contribuer au financement du premier budget du Tribunal sur la base du barème provisoire, celui-ci étant aménagé pour tenir compte de leur arrivée. UN أمـا الدول التي ستصبح أطرافا في الاتفاقية بعد ذلك، فتساهم في الميزانية اﻷولية للمحكمة وفقا للجدول المؤقت الذي يتم تعديلة ليشمل الدول اﻷطراف الجديدة.
    Les demandeurs d'un permis de résidence se font tester dans les bureaux pour travailleurs migrants de leur pays d'origine, puis de nouveau à leur arrivée au Koweït, dans les centres de dépistage du Ministère de la santé. UN ويتم فحص المتقدمين للحصول على الإقامة بدولة الكويت بمراكز فحص العمالة الوافدة ببلدانهم، ثم بعد وصولهم لدولة الكويت بمراكز فحص العمالة الوافدة بوزارة الصحة.
    À leur arrivée au poste de police, MM. Piandiong et Morallos ont été frappés de coups dans le ventre mais ont refusé de passer aux aveux. UN وفي مخفر الشرطة تعرَّض السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان للكمات في بطونهم لإجبارهم على الاعتراف، ولكنهم رفضوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus