"leurs capitales" - Traduction Français en Arabe

    • عواصمها
        
    • عواصمهم
        
    • عاصمة
        
    • العواصم
        
    • عواصم بلدانها
        
    • عواصم بلدانهم
        
    • عاصمتيهما
        
    • لعواصمها
        
    • عواصم بلادهم
        
    • عاصمتي بلديهما
        
    • بعواصمها
        
    • عواصمكم
        
    • وعواصمها
        
    • وعواصمهم
        
    Il continuera de tenir des consultations avec les États Membres concernés, soit à New York, soit dans leurs capitales. UN وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    Cela permet aux délégations de consulter leurs capitales à l'avance, et par conséquent, gagner du temps. UN وبتلك الطريقة يمكن سلفا إجراء المشاورات التي يتعين على الوفود أن تجريها مع عواصمها. وذلك سيؤدي إلى توفير في الوقت.
    Des questions restent ouvertes, et les délégations doivent consulter leurs capitales et souhaitent se réunir en séances régionales. UN فلا تزال هناك مسائل غير محسومة، وبعض الوفود تريد استشارة عواصمها وترغب في الانضمام إلى اجتماعات إقليمية.
    D'autres délégations avaient déclaré qu'il était trop tôt pour entamer un débat de fond sur le document de travail car elles n'avaient pas encore consulté leurs capitales. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدخول في مناقشة موضوعية بشأن ورقة العمل سابق لأوانه باعتبار أنهم لم يستشيروا عواصمهم.
    L'élaboration des stages bénéficiera également du soutien des polices nationales du Costa Rica et de l'Uruguay, dans leurs capitales respectives. UN وسيدعم تنظيم هذه الدورات الشرطة الوطنية في كوستاريكا وأوروغواي في عاصمة كل منهما.
    Celles-ci sont invitées à étudier attentivement, entre elles et dans leurs capitales respectives, les idées ainsi avancées ainsi que toutes autres idées pertinentes. UN والوفود مدعوة إلى دراسة هذه الأفكار أو أي أفكار أخرى بشكل متعمق فيما بينها وفي العواصم التابعة لها.
    Toutes les missions permanentes ont été invitées à étudier le projet de stratégie et à consulter leurs capitales avant sa délibération. UN ودُعيت جميع البعثات الدائمة إلى النظر في مشروع الاستراتيجية والتشاور مع عواصم بلدانها قبل مناقشة مشروع الاستراتيجية.
    Leur participation effective à la quatrième Conférence exige notamment un soutien technique de leurs capitales respectives et une contribution active à la préparation aux niveaux national, régional et mondial de la Conférence et à la Conférence ellemême. UN ومن جملة ما تتطلبه مشاركتها الفعالة في المؤتمر الرابع الدعم الفني من عواصمها وأداء دور نشيط في العمليات التحضيرية للمؤتمر الرابع على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي وفي المؤتمر نفسه.
    Il continuera aussi de consulter les États voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et de se concerter avec les États Membres intéressés, tant à New York que dans leurs capitales. UN وسيستمر المبعوث أيضاً في إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، وفي التنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    Une quinzaine d'autres pays en développement ont demandé que des stages de formation soient organisés dans leurs capitales. UN وقد طلب عدد يقرب من 15 من البلدان النامية عقد دورات تدريبية في عواصمها.
    Les délégations ici présentes doivent répercuter dans leurs capitales l'état d'esprit dans lequel se déroulent nos débats. UN وعلى الوفود الموجودة هنا أن تنقل روح المناقشات الدائرة في هذا المحفل المهيب إلى عواصمها.
    Une telle distribution préalable devrait éclairer le débat, étant donné que les États Membres auront eu le temps d'examiner les questions aussi bien que d'en débattre avec leurs capitales. UN وهذا التقييم المبكّر يدعم النقاش، حيث سيتسنى للدول الأعضاء مزيد من الوقت لدراسة القضايا وكذلك مناقشتها مع عواصمها.
    Nous avons laissé, pendant un an, germer le concept dans les esprits des membres des délégations et dans leurs capitales. UN وآثرنا ترك هذا المفهوم يختمر في أذهان الوفود وفي عواصمها على مدى عام كامل.
    Le Président dit que tous les autres membres du Bureau sont rentrés dans leurs capitales. UN 6 - قال الرئيس أن جميع أعضاء المكتب الآخرين عادوا إلى عواصمهم.
    En outre, il coordonnera étroitement son action avec celle des États membres du Groupe des Amis du Sahara occidental, dans leurs capitales respectives et à New York. UN كما سيقوم بالتنسيق على نحو وثيق مع الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، في عواصمهم وفي نيويورك على السواء.
    À cet égard, les membres de la Cinquième Commission ont un double rôle à jouer : ils doivent, d'abord, prendre leurs travaux très au sérieux et, ensuite, veiller à ce que leurs capitales fassent de même. UN وعلى أعضاء اللجنة، في ذلك الشأن، دور مزدوج: أولا، أن يولوا اللجنة اهتماما جادا، وثانيا، ضمان أن تفعل عواصمهم بالمثل.
    L’Union européenne se félicite que les Ministres aient décidé d’établir des sections d’intérêts dans leurs capitales respectives avant la fin de 1998. UN " ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باتفاق الوزيرين على إنشاء قسم لرعاية المصالح في عاصمة كل منهما بنهاية عام ١٩٩٨.
    On espère que les représentants locaux des pays membres du Conseil d'administration communiqueront leurs contributions et leurs vues à leurs capitales respectives. UN ومن المتوقع أن يقوم الممثلون المحليون للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي بإطلاع العواصم المعنية على إسهاماتهم وآرائهم.
    Nous devrions permettre aux délégations d'étudier ces amendements, d'y réfléchir et de consulter leurs capitales. UN وينبغي أن نتيح للوفود أن ترى التعديلات وأن تفكر فيها وأن تتشاور مع عواصم بلدانها.
    Tous les États membres doivent redoubler d'efforts non seulement à Genève, mais aussi dans leurs capitales respectives. UN ويجب على جميع الوفود بذل جهد أكبر ليس في جنيف فحسب، بل وأيضا في عواصم بلدانهم.
    Ce sont deux collègues qui, à tort ou à raison, ont agi conformément à leurs idéaux et suivi les instructions de leurs capitales. UN كـان هـناك زميـلان عملا، إما عن حكمة أو عن خطأ، بما يتفق مع مثلهما في تنفيذ تعليمات عاصمتيهما.
    Le nombre est supérieur aux prévisions car des États Membres en ont fait la demande à l'occasion de visites effectuées dans leurs capitales pour d'autres motifs. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية التي قدمتها الدول الأعضاء أثناء الزيارات لعواصمها الوطنية بشأن مسائل أخرى
    Pour qu'il y ait des débats de fond sur certaines questions, les membres ont besoin de temps pour s'y préparer, y compris en conférant avec leurs capitales, en rédigeant des documents de travail ou des propositions et aussi en faisant venir des experts. UN ومن أجل إجراء نقاشات موضوعية بشأن مسائل معينة، يحتاج الأعضاء إلى الوقت للاستعداد، بما في ذلك التشاور مع عواصم بلادهم وإعداد ورقات عمل أو مشاريع مقترحات بالإضافة إلى إيفاد الخبراء.
    Les représentants de l'Allemagne et de la Suède y ont participé depuis leurs capitales respectives. UN وشارك ممثلا السويد وألمانيا في الوفد من عاصمتي بلديهما.
    Cela donnera aux délégations davantage de temps pour contacter leurs capitales et peut-être travailler au sein des groupes à trouver une solution à la situation. UN وسوف يتيح ذلك وقتا إضافيا لكي تقوم الوفود بالاتصال بعواصمها وربما العمل في إطار المجموعات على إيجاد مخرج من هذا الوضع.
    Nous comptons sur eux pour qu'ils continuent de se faire les champions de notre cause dans leurs capitales respectives. UN ونحن نتوقع منكم أن تستمروا في المنافحة عن قضيتنا في عواصمكم.
    Les noms de pays, de territoires et de leurs capitales répertoriés dans la liste ont été validés par le Ministère des affaires étrangères de la Pologne. UN وقد وافقت وزارة الخارجية البولندية على أسماء البلدان والأقاليم وعواصمها المدرجة في السجل.
    Il encourage les représentants de ces pays à se montrer proactifs et à combler le fossé qui existe entre la Commission et leurs capitales. UN وشجع ممثلي تلك البلدان على أن يقوموا بدور استباقي وسد الثغرة بين اللجنة وعواصمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus