"leurs projets" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريعها
        
    • مشاريعهم
        
    • لمشاريعها
        
    • خططها
        
    • خططهم
        
    • لمشاريعهم
        
    • ومشاريعها
        
    • مشاريعهما
        
    • مشاريعهن
        
    • مشروعاتها
        
    • بمشاريعها
        
    • مبادراتها
        
    • بمشاريعهم
        
    • بخططها
        
    • مخططاتهم
        
    Par conséquent, les organisations sont davantage dépendantes du Fonds des Nations Unies pour démarrer leurs projets pendant l’année en cours. UN لهذا فإن المنظمات تعتمد أكثر على صندوق اﻷمم المتحدة للبدء في تنفيذ مشاريعها خلال السنة الجارية.
    Un grand nombre de ces organisations sont membres du Mécanisme, lequel leur fournit une assistance pour leurs projets et activités. UN وثمة عدد كبير من هذه المنظمات أعضاء في الجهاز الوطني لحقوق المرأة، الذي يدعم مشاريعها وأنشطتها.
    :: Accroître la capacité des organisations autochtones à mobiliser des fonds après l'approbation de leurs projets par le FIDA. UN :: زيادة قدرة منظمات الشعوب الأصلية على تعبئة الموارد بعد موافقة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على مشاريعها.
    C'est là un pas important dans le développement des capacités de la Force afghane de protection civile, qui accroît la confiance des organismes de développement dans le fait que la sécurité de leurs projets sera à l'avenir assurée. UN ويمثل ذلك خطوة مهمة نحو بناء قدرات قوة الحماية، وزيادة الثقة لدى وكالات التنمية بأن مشاريعهم ستكون آمنة مستقبلا.
    Les établissements scolaires sont libres d'intégrer de telles dispositions dans leur règlement en fonction de leurs projets pédagogiques. UN والمدارس حرة في إدراج هذه الأحكام في نظامها الداخلي وفقاً لمشاريعها التربوية.
    Pour avancer dans la réalisation de leurs projets plus ambitieux, elles devront dépasser le stade des déclarations générales d'intention. UN وهي إذا ما أرادت تحقيق خططها الأكثر طموحا، سيكون عليها أن تقدّم ما هو أكثر من الإعلان عن النوايا.
    Cela étant, le Groupe a constaté que ces organisations avaient elles aussi des difficultés à atteindre les plus pauvres et à assurer un caractère durable à leurs projets. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية تواجه أيضا مشاكل في الوصول الى أفقر الفقراء وفي ضمان استدامة مشاريعها.
    De nombreuses organisations compétentes dans le domaine du développement ont régulièrement tendance à établir leurs publications et à élaborer leurs projets seulement en anglais. UN وتنزع العديد من المنظمات الإنمائية، على نحو متكرر، إلى إصدار منشوراتها وإعداد مشاريعها بالإنكليزية فقط.
    Les Gouvernements jordanien, koweïtien et saoudien ont aussi informé le Conseil d'administration de l'état d'avancement de leurs projets respectifs. UN كما قدمت حكومات الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية أيضا لمجلس الإدارة معلومات عن حالة تنفيذ مشاريعها كل على حدة.
    La plupart du temps, les pays s'inspirent des lignes directrices et des structures proposées par les organismes du FEM pour déterminer les éléments de leurs projets. UN وتعتمد البلدان في معظم الأحيان على الإرشادات والهياكل التي تقترحها الوكالات في تحديد عناصر مشاريعها.
    Le Groupe a reconnu qu'il était important que les diverses entités évaluent l'usage qu'elles faisaient des ressources qui leur avaient été allouées par le Fonds et l'impact que ces apports avaient sur leurs projets. UN واعترف الفريق بأهمية تقييم الوكالات لاستخدامها موارد الصندوق ولأثر هذا الاستخدام على مشاريعها.
    Certaines missions n'ont pas terminé leurs projets dans les délais réglementaires. UN غير أن بعض البعثات لم تنجز مشاريعها ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    Certaines missions n'ont pas terminé leurs projets dans les délais réglementaires. UN غير أن بعض البعثات لم تنجز مشاريعها ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    Pour l'UNOPS, le solde des disponibilités englobe les contributions versées d'avance par ses clients pour le financement de la réalisation de leurs projets. UN وفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يعكس الرصيد مساهمات وردت مقدما من عملائه من أجل تنفيذ مشاريعهم.
    Les chercheurs devraient pouvoir accéder au Système, en mode lecture uniquement, pour qu'ils puissent consulter le solde des fonds affectés à leurs projets. UN وينبغي أن يُوفَر للموظفين الأكاديميين الوصول إلى النظام للقراءة فقط فيما يتعلق بأرصدة صناديق مشاريعهم.
    En outre, les administrateurs de projet peuvent entièrement gérer leurs projets depuis le terrain. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لمديري المشاريع إدارة مشاريعهم إدارة كاملة من الميدان.
    Les écoles ont été invitées à faire acte de candidature pour bénéficier d'un soutien à leurs projets dans le domaine de la santé. UN ودعيت المدارس إلى تقديم طلبات للحصول على الدعم المالي لمشاريعها في مجال الصحة.
    Ma délégation pense que ces États pourraient saisir cette occasion pour faire connaître à cette instance leurs projets en matière de destruction des arsenaux nucléaires. UN ويرى وفدي أنه يمكن لهذه الدول أن تغتنم هذه الفرصة لكي تقدم إلى هذا المحفل موجزاً عن خططها لتدمير ترساناتها النووية.
    Ils m'entrainaient toujours dans leurs projets pour faire des karts, des cages de hockey... Open Subtitles دائماً يغرقوني في خططهم لصنع عربات سيارة وأعشاش هوكي على الطريق
    Pendant toute la durée du cours, on les initie à la gestion des entreprises tout en offrant un appui technique à leurs projets, puis on les aide à trouver des moyens de financement. UN ويتلقى المتدربون خلال الدراسة المقترنة بالعمل فهما إداريا أساسيا ودعما تقنيا لمشاريعهم المحددة. وعندما يتحقق لهم ذلك يتلقون المساعدة على الحصول على التمويل.
    :: Recommander des normes de conservation pour les informations collectées par les organisations de développement dans le cadre de leurs activités de recherche et de leurs projets de développement. UN :: التوصية بالمعايير لتحديث المعلومات التي تجمعها المنظمات الإنمائية عن طريق أنشطتها البحثية ومشاريعها الإنمائية.
    Le FMI et la Banque mondiale devraient accorder plus d’importance à la parité entre les sexes dans leurs projets. UN كما ينبغي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يوليا مزيدا من اﻷهمية إلى المساواة بين الجنسين في مشاريعهما.
    Si les femmes représentent 41 % des créateurs d'exploitation, leurs projets ne représentent que 22 % des installations aidées. UN إذا كانت النساء يشكلن 41 في المائة من منشئي المزارع، فإن مشاريعهن لا تمثل سوى 22 في المائة من المنشآت المدعومة.
    Un représentant a déclaré que les Centres devraient faire rapport sur tous leurs projets afin d'établir un climat de confiance. UN وأعلن أحد الممثلين أنه ينبغي لهذه المراكز أن تقدِّم تقارير بشأن جميع مشروعاتها من أجل بناء الثقة.
    C'est pourquoi de grandes organisations décentralisées comme l'OMS, la FAO et l'ONU ont décidé d'associer l'application des normes IPSAS à leurs projets PGI. UN ولهذا السبب، قررت منظمات كبرى لا مركزية مثل منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والأمم المتحدة أن تربط تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية بمشاريعها المتعلقة بنظم التخطيط.
    De nombreuses institutions nationales ont saisi l'occasion de la Journée des droits de l'homme pour lancer leurs projets en rapport avec la Conférence. UN وانتهزت مؤسسات وطنية عديدة فرصة الاحتفال بيوم حقوق الإنسان لبدء مبادراتها المرتبطة بالمؤتمر العالمي.
    Il serait utile que les experts informent le secrétariat de leurs projets de collaboration, l'idée étant que le secrétariat soit tenu au courant par les experts de leurs activités et puisse ensuite en rendre compte à la réunion suivante. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أن يُبلِغَ الخبراء الأمانة بمشاريعهم التعاونية لكي تتمكّن الأمانة من استطلاع آرائهم بشأن عملهم وإعداد التقارير بشأنها وعرضها على اجتماع الخبراء المقبل.
    Cette directive européenne n'harmoniserait pas la méthode d'attribution des droits d'émission ni leur quantité, mais ferait obligation aux États de communiquer à la Communauté leurs projets en matière d'attribution des permis. UN ولن يوحد التوجيه الذي اقترحته المجموعة الأوروبية إسناد التصاريح كيفا وكما؛ بل سيطلب من الدول بدلا من ذلك إبلاغ المجموعة الأوروبية بخططها المتعلقة بإسناد التصاريح.
    Je peux sûrement les titiller jusqu'à ce qu'ils révèlent une partie de leurs projets. Open Subtitles لربما يمكنني إستدارجهم للكشف عن مخططاتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus