"liées au blanchiment" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بغسل
        
    • مرتبطة بغسل
        
    • في غسل
        
    • متصلة بغسل
        
    • ارتباطها بغسل الأموال
        
    • صلة بغسل
        
    • صلتها بغسل
        
    • تتعلق بغسل
        
    • المرتبطة بغسل
        
    La responsabilité de recueillir des statistiques sur les affaires liées au blanchiment d'argent est dévolue à la Banque centrale du Bangladesh. UN كما يضطلع مصرف بنغلاديش بمسؤولية جمع الإحصاءات عن القضايا المتصلة بغسل الأموال.
    Elle avait aussi l'intention d'étudier plus en détail, à sa quatrième session, les questions liées au blanchiment d'argent. UN كما أشار المؤتمر إلى اعتزامه النظر في المسائل المتصلة بغسل الأموال بتفصيل مزيد خلال دورته الرابعة.
    Le décret-loi no 317 sur la prévention et la détection d'opérations liées au blanchiment d'argent, au financement du terrorisme, à la prolifération des armes et aux flux de capitaux illicites, avait également été signé. UN كما جرى التوقيع على المرسوم بقانون رقم 317، المتعلق بمنع وكشف المعاملات المتصلة بغسل الأموال، وتمويل الإرهاب، وانتشار الأسلحة، والتدفقات الرأسمالية غير المشروعة.
    Le projet de loi relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux, qui est actuellement à stade finale de son processus d'adoption, prévoit en tant que mesure préventive, la mise en place d'un Système de déclaration de soupçons portant sur toutes sommes ou opérations suspectées d'être liées au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme. UN إن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي بلغ في الوقت الراهن المرحلة الأخيرة من اعتماده، ينص على سبيل التدبير الوقائي، على إحداث نظام للإبلاغ عن الشبهات المتعلقة بكل المبالغ أو العمليات المشتبه في كونها مرتبطة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب.
    iii) L'Institut a entrepris une recherche participative sur les tendances liées au blanchiment d'argent et à l'appui de l'application de mesures prises pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN `3` أجرى المعهد بحوثا تعاونية عن الاتجاهات السائدة في غسل الأموال، ودعما لتنفيذ تدابير رامية إلى مكافحة غسلها.
    Adopter des mesures de prévention et de surveillance pour ne pas être utilisés à des fins illicites liées au blanchiment de l'argent; UN التدابير الوقائية وتدابير المراقبة المتخذة للحيلولة دون استغلال المؤسسة في أغراض غير مشروعة متصلة بغسل الأموال؛
    5. Poursuites liées au blanchiment d'argent UN 5- الملاحقات القضائية المتصلة بغسل الأموال
    Le Comité de liaison contre la fraude a permis de signaler à la police un certain nombre de pratiques liées au blanchiment d'argent, aux fins d'un complément d'enquête. UN وقد اضطلعت لجنة الاتصال المعنية بمنع الغش بدور نشط في توجيه نظر الشرطة إلى عدد من الممارسات المتصلة بغسل الأموال لمواصلة التحقيق فيها.
    :: Assurer la liaison avec les gouvernements étrangers et les organisations ou organes internationaux concernant les questions liées au blanchiment des capitaux, y compris le terrorisme. UN :: إقامة الاتصال مع الحكومات الأجنبية والمنظمات أو الهيئات الدولية بشأن المسائل المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك الإرهاب.
    :: Permettre de prévenir et de réprimer effectivement d'autres crimes graves, comme le terrorisme, le financement du terrorisme, la criminalité transnationale organisée et les infractions liées au blanchiment d'argent. UN :: التمكين من منع الجرائم الأخرى وقمعها، بما فيها الإرهاب وتمويل الإرهاب والجرائم المنظمة العابرة للحدود الوطنية والجرائم المتصلة بغسل الأموال.
    Il en est de même lorsqu'une personne visée à l'article 5 a effectué une opération à la demande des autorités judiciaires, des agents de l'État chargés de la détection et de la répression des infractions liées au blanchiment de capitaux, dans le cadre d'un mandat judiciaire. UN وينطبق ذلك أيضا عندما يقوم أحد الأشخاص المنصوص عليهم في المادة 5 بإجراء عملية بناء على طلب السلطات القضائية وموظفي الدولة المكلفين بكشف الجرائم المتصلة بغسل الأموال وقمعها في إطار ولاية قضائية.
    Il en est de même en ce qui concerne les informations requises dans le cadre d'une enquête portant sur des faits de blanchiment, ordonnée par le juge d'instruction ou effectuée sous son contrôle, par les agents de l'État chargés de la détection et de la répression des infractions liées au blanchiment de capitaux. UN ويسري هذا الحكم أيضا على المعلومات التي يأمر بتقديمها موظفو الدولة المكلفون بكشف الجرائم المتصلة بغسل الأموال وقمعها، في إطار تحقيق بشأن أعمال غسل الأموال يأمر به قاضي التحقيق أو يجرى تحت إشرافه.
    Il coopère en outre avec des services de renseignement d'outre-mer et échange des informations liées au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. UN وبالإضافة إلى هذا، فهي تتعاون مع وحدات الاستخبارات المالية الواقعة وراء البحار وتتبادل معها المعلومات المتصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La loi précitée fait également obligation aux personnes visées à l'article premier de faire périodiquement rapport au Service de l'analyse financière par le biais de leurs organismes de surveillance et de contrôle respectifs, de surveiller attentivement les opérations susceptibles d'être liées au blanchiment de capitaux et de les porter à la connaissance du Service de l'analyse financière. UN وينص هذا القانون على أنه يتعين على الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 أن يقدموا تقارير دورية إلى وحدة التحليل المالي وذلك، عن طريق هيئات الرصد والرقابة وأن يفحصوا بعناية أي عملية قد تكون مرتبطة بغسل الأموال والإبلاغ عنها إلى وحدة التحليل المالي.
    Selon cette réglementation, toutes les entités sous surveillance sont tenues d'éviter que, quel que soit le type de transaction effectué, des ressources provenant d'activités liées au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme n'entrent dans le système financier (recettes et paiements). UN - ووفقا لهذه اللائحة، فإن جميع الكيانات الخاضعة للإشراف ملزمة بمنع العائدات المتأتية من أنشطة مرتبطة بغسل الأموال و/أو تمويل الإرهاب من التدفق إلى داخل النظام المالي أو خارجه، بصرف النظر عن طبيعة المعاملة.
    Les opérations soupçonnées d'être liées au financement du terrorisme doivent être signalées à la CRF comme celles soupçonnées d'être liées au blanchiment de capitaux. UN والأمر بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن الاشتباه في تمويل الإرهاب يماثل الأمر بالإبلاغ عن الاشتباه في غسل الأموال.
    Ajouter l'entrave au bon fonctionnement de la justice aux infractions principales liées au blanchiment d'argent et envisager d'inclure l'enrichissement illicite; UN :: إضافة إعاقة سير العدالة إلى الجرائم الأصلية في غسل الأموال والنظر في إدراج الإثراء غير المشروع.
    Le service des douanes fait régulièrement rapport à l'organe central (à savoir le Département de l'inspection du Trésor du Ministère des finances) en lui signalant tout élément d'information indiquant des activités liées au blanchiment de l'argent de la part des agents de commerce. UN وترسل دائرة الجمارك بانتظام إلى الهيئة المركزية (أي إدارة تفتيش الخزانة التابعة لوزارة المالية) المعلومات المتصلة بأي مسألة قد تشير إلى وجود أنشطة متصلة بغسل الأموال يقوم بها عملاء تجاريون.
    Cette formation a porté sur l'identification et l'analyse des opérations suspectes pouvant être liées au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme, le renforcement des compétences des praticiens en matière d'analyse financière et le développement du renseignement financier. UN وركّز التدريب على اكتشاف وتحليل المعاملات المشبوهة التي يُحتمل ارتباطها بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وعلى تعزيز مهارات الاختصاصيين الممارسين في مجال التحليل المالي وعلى تطوير الاستخبارات المالية.
    Afin d'encourager le signalement d'opérations suspectes pouvant être liées au blanchiment du produit de la corruption, des mesures ont été prises dans les secteurs public et privé pour protéger les personnes et entités qui signalent ces opérations et établir des voies de communication. UN وللتشجيع على الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي يمكن أن تكون ذات صلة بغسل عائدات الفساد، اتُّخذت تدابير في القطاعين العام والخاص لحماية الكاشفين عن المخالفات والكيانات المبلّغة وإنشاء قنوات للاتصال.
    Simultanément, elle a créé la Commission d'analyse financière, qui suit les transactions soupçonnées d'être liées au blanchiment de capitaux. UN وذكر أنه أنشأ، في الوقت نفسه لجنة للتحليل المالي تقوم برصد العمليات التي يشك في صلتها بغسل الأموال.
    Réponse : Afin de protéger la réputation du Kirghizistan et de son système financier et bancaire, et de prévenir l'utilisation des banques dans des opérations liées au blanchiment de fonds acquis de manière criminelle, la Banque nationale a adopté des textes normatifs énonçant les mesures visant à empêcher l'utilisation des banques et de leurs succursales dans des opérations frauduleuses ou d'autres opérations illégales. UN إجابة: حفاظا على سمعة قيرغيزستان، ومن أجل حماية نظامها المالي والمصرفي وضمان عدم استعمال مصارفها لإجراء معاملات تتعلق بغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية، اتخذ المصرف الوطني تدابير تنظيمية تتضمن أحكاما تمنع استعمال المصارف وتوابعها للقيام بأنشطة احتيالية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة.
    12. Les rapports d'activités suspectes qui concernent des activités douteuses liées au blanchiment de capitaux, au financement du terrorisme et à la criminalité organisée. UN :: تغطي التقارير المتعلقة بالأنشطة المشتبه فيها الأنشطة المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب والجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus