Diminution des montants consacrés aux activités liées au développement en 2011 | UN | انخفاض في تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2011 |
Cependant, plus important encore peut-être a été l'effet catalyseur du Sommet sur les questions liées au développement social. | UN | ومع ذلك فإن أثر مؤتمر القمة الحفاز في المسائل المتصلة بالتنمية الاجتماعية قد يكون أشد أهمية. |
Je vais maintenant aborder les questions liées au développement international et aux relations économiques. | UN | وانتقل اﻵن إلى المسائل المتصلة بالتنمية الدولية والعلاقات الاقتصادية. |
Missions consultatives, organisées à la demande des États membres, sur des questions liées au développement durable | UN | إيفاد بعثات استشارية بناء على طلب البلدان الأعضاء حول المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة |
Cette année, un certain nombre d'importantes conférences mondiales liées au développement durable seront organisées. | UN | كما سيشهد هذا العام عقد عدد من المؤتمرات العالمية الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
183. Les femmes et les filles réfugiées palestiniennes connaissent nombre de transformations sociales liées au développement. | UN | ١٨٣ - تمر النساء والفتيات الفلسطينيات اللاجئات بكثير من التحولات الاجتماعية المرتبطة بالتنمية. |
On s'est inquiété qu'il ne soit pas dûment tenu compte des questions liées au développement dans le cadre stratégique du Bureau. | UN | وأعرب عن القلق لأن القضايا ذات الصلة بالتنمية لا تنعكس بشكل واف في الإطار الاستراتيجي للمكتب. |
Le Malawi se félicite des efforts faits en vue de redéfinir le rôle des Nations Unies dans le traitement des questions liées au développement. | UN | وترحب ملاوي بالجهود الرامية إلى إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في المسائل المتصلة بالتنمية. |
Soulignant la nécessité d'examiner les questions liées au développement durable, à la démocratie et aux droits de l'homme dans une optique intégrée et équilibrée, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان، |
Une plus grande part des économies réalisées doivent être allouées aux activités liées au développement. | UN | وينبغي تخصيص حصة أكبر من الوفورات التي تتحقق للأنشطة المتصلة بالتنمية. |
Peut devenir membre de l'organisation toute ONG s'occupant de questions liées au développement durable. | UN | وباب العضوية في المنظمة مفتوح أمام أي منظمة غير حكومية ناشطة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة. |
ii) Nombre accru de réunions multipartites sur les questions liées au développement social | UN | ' 2` زيادة عدد المناسبات التي تعقدها جهات معنية متعددة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاجتماعية |
ii) Nombre accru de réunions multipartites sur les questions liées au développement social | UN | ' 2` زيادة عدد المناسبات التي تعقدها جهات معنية متعددة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاجتماعية |
Le succès de cette démarche dépend de la mise en œuvre rapide des activités visant à renforcer la gouvernance et la prestation de services liées au développement à moyen terme. | UN | ويعتمد نجاح هذا النهج على التنفيذ في الوقت المناسب لجهود تعزيز الحوكمة وتقديم الخدمات المتصلة بالتنمية الطويلة الأجل. |
Les questions économiques et sociales liées au développement doivent rester en tête de l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | والمسائل الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بالتنمية يجب أن تبقى في مقدمة جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
Il supervise les questions liées au développement de l'Afrique et rédige des notes d'information sur la situation en Afrique. | UN | ويرصد المكتب المسائل المتعلقة بالتنمية الأفريقية ويُـعِـد مذكرات موجزة عن آخر المستجدات في أفريقيا. |
Lesdits fonds ont des fins diverses, toutes liées au développement humain durable que le PNUD a pour mandat de promouvoir. | UN | ولهذه الصناديق أهداف شتى ضمن ولاية البرنامج الإنمائي المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة. |
Plutôt que d'augmenter le nombre de postes liés au développement, il faut accroître les activités liées au développement pour appuyer la quête, par les pays en développement, de bien-être pour tous leurs citoyens. | UN | ما هو مطلوب أكثر من مجرد زيادة في الوظائف المرتبطة بالتنمية هو زيادة في عدد الأنشطة المرتبطة بالتنمية، وذلك لدعم البلدان النامية في مسعاها لتحقيق الرفاه لجميع مواطنيها. |
La Caisse a continué à rechercher des possibilités d'accroître son portefeuille de valeurs liées au développement. | UN | واستمر الصندوق في إيلاء الاهتمام للاستثمارات ذات الصلة بالتنمية خلال فترة السنتين الماضية. |
iii) Autres questions liées au développement | UN | ' 3 ' مسائل أخرى تتعلق بالتنمية |
Les mesures liées au développement des jeunes et à la protection des enfants sont devenues des composantes clefs des programmes sociaux nationaux et internationaux. | UN | والتدابير المتصلة بتنمية الشباب ورفاه الطفل أصبحت عناصر أساسية في البرامج الاجتماعية الوطنية والدولية. |
Pratiquement tous les accords d'investissement comportent de telles exceptions, mais elles ne sont pas nécessairement liées au développement; | UN | وتوجد هذه الاستثناءات في كافة اتفاقات الاستثمار تقريباً، ولكنها لا تتصل بالتنمية بالضرورة؛ |
Les coûts présentés comme dépenses du siège dans le tableau 9 sont essentiellement des dépenses de personnel liées au développement des cours de formation en cours d'emploi et au matériel de formation. | UN | وأما التكاليف المُشار إليها مقابل بند تكاليف الرئاسة في الجدول ٩، فمعظمها تكاليف الموظفين المتعلقة بتطوير دورات التدريب أثناء الخدمة وإعداد مواد التدريب. |
Les participants ont manifesté leur volonté de suivre les actions liées au développement des politiques et des infrastructures. | UN | 21 - أبدى المشتركون التزاماً بإجراءات المتابعة المتصلة بتطوير السياسات العامة والهياكل الأساسية. |
Le quatrième Forum mondial sur les produits de base a porté sur des questions liées au développement des secteurs agricole et énergétique. | UN | 27- وقام المنتدى العالمي الرابع للسلع الأساسية بدراسة المسائل المرتبطة بتطوير قطاعي الزراعة والطاقة. |
Les pays en développement ont en particulier du mal à répondre aux exigences d'une urbanisation rapide et le Groupe des 77 et la Chine appellent à une action immédiate et intensifiée visant à accroître le financement des activités liées au développement des établissements humains. | UN | وقالت إن البلدان النامية قد وجدت من الصعب بصفة خاصة الاستجابة إلى التحضر السريع، وأشارت إلى أن مجموعة الـ٧٧ والصين تطالب بإجراء عاجل ومكثف فيما يتعلق بالتمويل المتزايد من أجل البرامج ذات الصلة بتنمية المستوطنات البشرية. |
A/65/440 Point 24 - - Élimination de la pauvreté et autres questions liées au développement - - Rapport de la Deuxième Commission [A A C E F R] - - 6 pages | UN | A/65/440 البند 24 - القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى - تقرير اللجنة الثانية [بجميع اللغات الرسمية] - 8 صفحات |
C'est là un facteur expliquant le déclin du taux de croissance global du financement des activités liées au développement ces dernières années. | UN | ويعد هذا الانخفاض عاملا في انخفاض معدل النمو عموما لإجمالي التمويل المتصل بالتنمية في السنوات الأخيرة. |
liées au développement, celles-ci sont davantage mises à mal par des événements non militaires qui menacent l'existence des nations et des peuples. | UN | فالسلم واﻷمن بما لهما من صلة بالتنمية معرضان لمزيد من الخطر بفعل أحداث غير عسكرية تهدد وجود الدول والشعوب. |
Les activités concernées sont des activités à long terme, liées au développement, mais aussi des activités à plus court terme mettant l'accent sur l'aide humanitaire. | UN | وتغطي الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية كلا من أنشطة التنمية الطويلة الأجل، والأنشطة التي تركز على تقديم مساعدة إنسانية قصيرة الأجل. |