Le Liban et la République arabe syrienne ont établi des relations diplomatiques complètes en 2009. | UN | وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة بينهما في عام 2009. |
Les améliorations récentes des relations bilatérales entre le Liban et la République arabe syrienne ne pourront que renforcer l'efficacité des efforts consacrés par le Liban à la gestion de ses frontières. | UN | وسيعود تحسين العلاقات الثنائية بين لبنان والجمهورية العربية السورية بالفائدة على ضبط الحدود اللبنانية بشكل فعلي. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | كما يشكل تحديا للسيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
J'ai pris note également de la présence d'environ 8 000 hommes des Forces armées libanaises le long de la frontière terrestre entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وإني أشير كذلك إلى وجود حوالي 000 8 عسكري تابع للقوات المسلحة اللبنانية على طول الحدود البرية اللبنانية مع الجمهورية العربية السورية. |
Saisis de la question du renouvellement du mandat de la FINUL, qui expirait le 31 janvier 2001, les membres du Conseil ont tenu des consultations le 29 janvier pour examiner l'évolution de la situation au Liban et la recommandation formulée dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote S/2001/66. | UN | فيما يتعلق بمسألة تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي كان من المقرر أن تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2001، اجتمع أعضاء مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية في 29 كانون الثاني/يناير لاستعراض التطورات في لبنان والنظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/2001/14). |
Ultérieurement, les Comores, Fidji, le Gabon, le Liban et la Serbie se portent coauteurs du projet de résolution révisé. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت جزر القمر وصربيا وغابون وفيجي ولبنان إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
6. Appelle les États membres à accorder des facilités exceptionnelles aux produits libanais afin de leur permettre un accès sans entraves à leurs marchés, de manière à soutenir l'économie du Liban et la résistance irréductible des Libanais à l'agression israélienne; | UN | 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تسهيلات استثنائية لدخول الإنتاج اللبناني إلى أسواقها دون أية عوائق دعما لاقتصاده الذي يعتبر الركيزة الأساسية لصموده وتصديه للعدوان الإسرائيلي. |
Pour que la paix prenne fermement racine au Moyen-Orient, il est également important que des progrès soient réalisés en même temps dans les négociations avec le Liban et la Syrie. | UN | وحتى تتعمق جذور السلام في الشرق اﻷوسط، من اﻷهمية بنفس القدر تحقيق تقدم، في الوقت ذاته، على المسارين اللبناني والسوري. |
Ils ont également constaté que le Liban et la République arabe syrienne avaient établi des relations diplomatiques complètes. | UN | وأشاروا كذلك إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Il a accueilli avec satisfaction le fait que le Liban et la République arabe syrienne avaient établi des relations diplomatiques complètes. | UN | ورحب بقيام علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
La gestion efficace de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne continue de se ressentir de sa non-délimitation. | UN | ولا تزال أيضا مسألة ضبط الحدود بفعالية بين لبنان والجمهورية العربية السورية تتأثر سلبا نتيجة لعدم ترسيم الحدود. |
Aucun accord internationalement reconnu de délimitation de leurs frontières n'a été conclu entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | ولم يبرم أي اتفاق دولي للحدود المعترف بها بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وهو يشكل أيضا تحديا جديا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
La FNUOD a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. | UN | ولا تزال القوة تلاحظ قيام أشخاص مجهولي الهوية بعبور الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من منطقة الفصل وقد دأبت على الإبلاغ عن هذه الحالات. |
Elle compromet également le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | وهو يشكل أيضا تحديا خطيرا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
En 2009, le Liban et la République arabe syrienne ont noué des relations diplomatiques complètes. | UN | وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة في عام 2009. |
Je reste préoccupé par la porosité de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne et la possibilité continue de violation de l'embargo sur les armes à destination du Liban. | UN | 36 - ولا يزال يساورني القلق إزاء سهولة اختراق الحدود اللبنانية مع الجمهورية العربية السورية واستمرار القدرة على انتهاك حظر توريد الأسلحة المفروض على لبنان. |
Saisis de la question du renouvellement du mandat de la FINUL, qui expirait le 31 janvier 2001, les membres du Conseil ont tenu des consultations le 29 janvier pour examiner l'évolution de la situation au Liban et la recommandation formulée dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote S/2001/66. | UN | 43 - فيما يتعلق بمسألة تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي كان من المقرر أن تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2001، اجتمع أعضاء مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية في 29 كانون الثاني/يناير لاستعراض التطورات في لبنان والنظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (S/2001/14). |
Ces visites ont jeté la base d'une collaboration active entre le Liban et la Banque mondiale. | UN | وأرست هذه الزيـارات أساسا العلاقة النشطة بين البنك ولبنان ويجري تنميتها حاليا. |
6. Appelle les États membres à accorder des facilités exceptionnelles aux produits libanais afin de leur permettre un accès sans entraves à leurs marchés, de manière à soutenir l'économie du Liban et la résistance irréductible des Libanais à l'agression israélienne; | UN | 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تسهيلات استثنائية لدخول المنتجات اللبنانية إلى أسواقها دون أية عوائق دعما لاقتصاده الذي يعتبر الركيزة الأساسية لصموده وتصديه للعدوان الإسرائيلي. |