"libre et" - Traduction Français en Arabe

    • الحرة
        
    • الحر
        
    • والحرة
        
    • وحر
        
    • حر وذي
        
    • حرا
        
    • حرة وذات
        
    • وحرة
        
    • لا إكراه
        
    • إكراه فيها
        
    • بحرية وبشكل
        
    • بحرية وعلى
        
    • ودون إكراه
        
    • بحرية وبصورة
        
    • حرة و
        
    Mesures administratives de protection des personnes handicapées contre toute expérience médicale ou scientifique sans leur consentement libre et éclairé UN التدابير الإدارية للحماية من التجارب الطبية أو العلمية دون الموافقة الحرة والواعية للأشخاص ذوي الإعاقة
    La participation à ces audiences doit reposer sur le principe du consentement préalable, libre et éclairé; UN ويجب أن تكون المشاركة في جلسات الاستماع العلنية رهنا بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛
    Comme mentionné, les traitements médicaux sont administrés aux personnes handicapées sur la base de leur consentement libre et éclairé, excepté dans les circonstances précédemment décrites. UN وكما هو مذكور، يقدَّم العلاج الصحي للأشخاص ذوي الإعاقة على أساس قبولهم الحر والمستنير، إلا في الظروف التي سبق ذكرها.
    De fait, le concept d'une participation active, libre et constructive est un élément fondamental du droit au développement. UN وبالفعل، فإن مفهوم المشاركة الفعالة والحرة والهادفة هو عنصر أساسي للحق في التنمية.
    L'humanité a maintenant pour tâche d'édifier un monde nouveau, libre et pacifique, à l'abri de la domination. UN إن البشرية تواجه اﻵن مهمة مشتركة وهي بناء عالم جديد وحر ومسالم، يكون خاليـــــا من الهيمنة والاخضاع.
    En outre, en 2013, 22 < < mineurs > > , dont 8 filles, étaient détenus à la prison de Bunia en raison de leurs liens avec l'Alliance des patriotes pour un Congo libre et souverain et les Maï-Maï Simba. UN وعلاوة على ذلك، احتجز 22 يفترض أنهم من الأطفال، من بينهم ثماني بنات، في عام 2013 في سجن بونيا بسبب ارتباطهم بتحالف الوطنيين من أجل كونغو حر وذي سيادة وجماعة المايي - مايي سيمبا.
    Conformément à l'article 51 de la Constitution, le Royaume du Cambodge adopte un régime démocratique, libre et multipartite. Français Page UN وطبقا للمادة ٥١ من الدستور، تتبع مملكة كمبوديا نظاما حرا متعدد اﻷحزاب وديمقراطيا.
    Seule une Palestine libre et souveraine pourra assurer à Israël la paix, la sécurité à l'intérieur de ses frontières et la stabilité politique dans la région auxquelles elle aspire légitimement. UN ولا يمكن الاستجابة لرغبة إسرائيل المشروعة في السلام مع جيرانها، والتمتع بالأمن داخل حدودها، وتحقيق الاستقرار في المنطقة إلا بقيام دولة فلسطينية حرة وذات سيادة.
    L'Argentine s'était dotée de nouvelles lois concernant la concurrence libre et loyale et la protection des consommateurs. UN وانتقل بعد ذلك إلى اﻹشارة إلى القوانين الجديدة في اﻷرجنتين التي تتناول المنافسة الحرة والمنصفة وحماية المستهلك.
    Nous savons bien maintenant qu'une concurrence libre et équitable et la bonne gouvernance sont essentiels pour un développement économique durable. UN إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    L'autre consiste à fournir le logiciel sous licence libre et ne commercialiser que l'élément service. UN ويتعلق الآخر بترخيص البرمجيات في إطار البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والاقتصار على تسويق عنصر الخدمات.
    Ses espoirs de vivre dans un pays libre et démocratique ont été anéantis par le coup d'Etat militaire, au mépris total de sa volonté. UN إلا أن الانقلاب العسكري حطم آمال ذلك الشعب في العيش في بلــد حــر وديمقراطـي، متجاهلا بذلك اﻹرادة الحرة للشعب تجاهلا تاما.
    Il importe de signaler que le consentement doit provenir d'une femme libre et capable, et que ce consentement ne disculpe pas le sujet actif. UN ومن المهم التأكيد على أن الرضا جاء بالاختيار الحر للمرأة ذات اﻷهلية القانونية وأن هذا الرضا لا يبرئ الجاني في الجريمة.
    Au nombre des dispositions de la constitution transitoire figurent les attributs d'une société libre et égalitaire. UN وتضم أحكام الدستور الانتقالي صفات المجتمع الحر القائم على المساواة التامة بين البشر.
    D'après ce même chapitre, tout mariage contracté en l'absence du consentement libre et entier des parties est nul et non avenu. UN وبمقتضى الفصل ذاته يكون أي زواج عقد بدون الرضا الحر والتام من الطرفين، قابلا للبطلان.
    Il devrait également s'assurer du fait que les peuples autochtones sont effectivement en mesure d'exercer leur droit à un consentement préalable, libre et informé. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن حق هؤلاء السكان الفعلي في الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة.
    Je participerai à la réunion du G-20 dans la péninsule coréenne, qui offre le contraste le plus saisissant au monde entre une société dynamique, libre et ouverte et une autre fermée et asservie. UN وسأشارك في اجتماع مجموعة العشرين الذي سيعقد في شبه الجزيرة الكورية، التي تشكل أشد التناقضات وضوحا في العالم بين مجتمع دينامي ومنفتح وحر ومجتمع سجين ومغلق.
    Le Groupe a reçu de multiples informations faisant état de recrutement en cours, en particulier dans la région occidentale du Masisi, par l'Alliance des patriotes pour un Congo libre et souverain (APCLS) du colonel Janvier Buingo Karairi. UN 84 - وتلقى الفريق عدة تقارير عن عمليات تجنيد جارية، لا سيما في منطقة غربي ماسيسي، من جانب ائتلاف الوطنيين من أجل كونغو حر وذي سيادة التابع للكولونيل جانفيي بوينغو كارايري.
    Le peuple comorien a également retenu de l'histoire contemporaine que chaque peuple, petit ou grand, riche ou pauvre, est né libre et souverain. UN لقد تعلم الشعب القمري أيضا من التاريخ المعاصر بأن كل شعب، كبيرا كان أو صغيرا، فقيرا أو غنيا، قد ولد حرا وذا سيادة.
    La vie politique est ouverte et réglée par la concurrence, la presse est libre et s'exprime, même face aux menaces ou aux harcèlements. UN والعملية السياسية مفتوحة وتنافسية، والصحافة حرة وذات صوت مسموع، حتى في مواجهة التهديدات والتحرشات.
    Enfin, il est clair que, tant que les ordres du Tribunal resteront lettre morte, aucune élection ne pourra être considérée comme légale, libre et régulière. UN وينبغي أخيرا أن يكون من الواضح استحالة اعتبار الانتخابات قانونية وحرة وعادلة في الوقت الذي يتم فيه تجاهل أوامر المحكمة.
    Cadre général de la protection du droit de se marier et de fonder une famille sur la base du libre et plein consentement UN الإطار العام لحماية الحق في التزوج وإنشاء أسرة على أساس من الرضا التام الذي لا إكراه فيه
    Les époux établissent leur résidence de manière libre et indépendante. UN ويحددّ الزوجان مكان إقامتهما بحرية وبشكل مستقل.
    Il a cherché à aider les autorités à élaborer des lois et des politiques qui permettent aux groupes et aux individus de s'organiser et de participer de manière libre et éclairée aux affaires publiques. UN وسعت المفوضية إلى مساعدة الحكومة على وضع تشريع ورسم سياسات تمكّن المجموعات والأفراد من تنظيم أنفسهم والمشاركة في الشؤون العامة بحرية وعلى بيّنة.
    L'OIM souhaite, notamment, faire en sorte que les programmes soient culturellement acceptables et prévoient la participation pleine et effective et le consentement préalable libre et éclairé des peuples autochtones. UN وتعمل المنظمة الدولية للهجرة أيضا على ضمان ملاءمة البرامج لثقافة الشعوب الأصلية، ومشاركتهم فيها على نحو كامل وفعال، وقبولهم بها مسبقا ودون إكراه وعن وعي.
    Les collectivités locales ne seront pas subordonnées à l'État et opéreront d'une manière libre et indépendante, étant uniquement soumises au contrôle juridique de l'État. UN ولن تخضع الحكومات المحلية للدولة وستعمل بحرية وبصورة مستقلة، رهناً فقط باستعراض الدولة القانوني لها.
    ma dernière imposition commune revient à Sadie Sadie femme mariée et là libre et clair Open Subtitles أخر أستيراد ضريبة مشتركة، عندما كنت سادي سادي سيدة متزوجة، و ثم حرة و واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus