Les autres en sont au stade de la zone de libre-échange ou s'acheminent lentement vers l'union douanière. | UN | ووصلت الجماعات الأخرى إما إلى مرحلة منطقة التجارة الحرة أو أنها تتحرك ببطء نحو مرحلة الاتحاد الجمركي. |
La zone de libre-échange ASEAN-Chine représente l'accord régional commercial le plus ambitieux dans le monde, puisqu'il concerne un tiers de la population mondiale. | UN | وتمثل منطقة التجارة الحرة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين أضخم اتفاق تجاري إقليمي في العالم، إذ يضم ثلث سكان العالم. |
Le néo-protectionnisme menace les possibilités de libre-échange des pays en développement. | UN | فالحمائية الجديدة تهدد آفاق التجارة الحرة في البلدان النامية. |
Cette initiative prévoit la création d'une zone de libre-échange entre les trois entités, et des négociations ont été engagées à la mi-2011. | UN | وستشمل المبادرة إنشاء منطقة للتجارة الحرة بين الجهات الثلاث وهي المنطقة التي بدأت المفاوضات بشأنها في منتصف عام 2011. |
Les risques de détournement de trafic augmenteront, qu'il s'agisse d'une zone de libre-échange ou d'une union douanière. | UN | وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي. |
L'Accord de libre-échange nord-américain devrait continuer de favoriser un nouvel accroissement des flux d'investissements étrangers directs au Mexique. | UN | من المرجح أن يواصل اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية التأثير على استمرار تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى المكسيك. |
L'accord de libre-échange entre les trois Etats baltes - Estonie, Lettonie et Lituanie - est entré en vigueur au début de 1995. | UN | وقد بدأ في أوائل عام ٥٩٩١ سريان اتفاق منطقة التجارة الحرة بين دول البلطيق الثلاث، وهي استونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
Ils ont, à juste titre, jugé cette loi discriminatoire et incompatible avec les normes du droit international et les principes de libre-échange. | UN | وقد وصفته على حق بأنه ينطوي على تمييــز وبأنــه لا يتمشى مع معايير القانون الدولي ومبادئ التجارة الحرة. |
Le libre-échange stimule la croissance économique et la liberté économique stimule la création de richesse au sein des nations. | UN | إن التجارة الحرة تشجع على النمو الاقتصادي، والحرية الاقتصادية وتشجع على خلق الثروة داخل اﻷمم. |
L'année 2000 a également vu la conclusion de nombreux accords bilatéraux de libre-échange entre pays membres de la CESAO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أُبرم في عام 2000 العديد من اتفاقات التجارة الحرة الثنائية بين أعضاء في الإسكوا. |
On a également entrepris d'étudier les implications fiscales de l'établissement de la zone de libre-échange de la SADC. | UN | واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية. |
Quelques progrès ont été accomplis en vue de la création d'un bloc économique panarabe grâce à la Zone arabe de libre-échange. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في قيام كتلة اقتصادية لعموم البلدان العربية من خلال اتفاقية منطقة التجارة الحرة العربية. |
Par conséquent, les accords de libre-échange et les accords commerciaux régionaux devraient être considérés comme des options de second choix. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين أن ينظر إلى اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التجارة الإقليمية باعتبارها أفضل خيار ثان. |
Par exemple, il est évident que les zones de libre-échange régionales et sous-régionales sont importantes. | UN | فأهمية اتفاقات التجارة الحرة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، مثلا، واضحة للغاية. |
Ces mesures étaient interprétées comme une négation des principes de libre-échange. | UN | ورُئي أن هذه التدابير تتعارض مع مبادئ التجارة الحرة. |
En outre, l’Islande est membre de l’Association européenne de libre-échange (AELE) et de l’Association économique européenne. | UN | كما ان ايسلندا عضو في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة وفي الرابطة الاقتصادية اﻷوروبية. |
Dans le Pacifique Sud, plusieurs pays ont constitué, au sein du Groupe de pays mélanésiens fers de lance, une zone active de libre-échange. | UN | وفي جنوب المحيط الهادئ ، قامت عدة بلدان بتشكيل وتنفيذ منطقة للتجارة الحرة في إطار مجموعة الرواد الميلانيزية. |
Le territoire serait aussi touché par un élargissement de l'ALENA qui établirait une zone de libre-échange des Amériques. B. Secteurs économiques | UN | وسيتأثر الإقليم كذلك من أي توسيع في المستقبل لنطاق هذا الاتفاق لكي يشكل منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين. |
Autorité de surveillance de l'Association européenne de libre-échange | UN | ■ سلطة المراقبة التابعة للرابطة الأوروبية للتجارة الحرة |
L'ASACR s'est fixé comme objectif de créer une zone de libre-échange en Asie du Sud dans les premières années du siècle prochain. | UN | وقد وضعت هذه الرابطة هدفا لنفسها هو أن تكون منطقة جنوب آسيا منطقة تجارة حرة في السنوات اﻷولى من القــرن الجديــد. |
Dans certaines régions du monde, l'accent est mis sur l'élargissement et l'approfondissement de l'intégration, tandis que dans d'autres il s'agit de créer des zones de libre-échange et des zones de coopération économique plus étroite. | UN | وأنه يجري التشديد على توسيع وتعميق الإدماج في بعض مناطق العالم، بينما يجري العمل على إنشاء مناطق للتبادل الحر ومناطق للتعاون الاقتصادي على نحو أوثق في أجزاء أخرى من العالم. |
Internet devrait être ouvert et accessible à tous, et reposer sur le libre-échange d'idées et d'informations. | UN | ونعتقد أن الإنترنت ينبغي أن يكون مفتوحاً ومتاحاً للجميع وأن يقوم على التبادل الحر للأفكار والمعلومات. |
On peut notamment mentionner les efforts entrepris par des groupes régionaux d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine en vue de créer des zones de libre-échange. | UN | وإحدى هذه المبادرات تتعلق بجهود المجموعات اﻹقليمية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ﻹنشاء مناطق تجارية حرة. |
Elle a apporté une assistance technique à Haïti pour l'aider à devenir membre de la zone de libre-échange de la Caraïbe. | UN | كما أتاح الدعم التقني لهايتي لإعداد البلد للانضمام إلى عضوية المنطقة التجارية الحرة للجماعة الكاريبية. |
Les exportations du Brésil à destination de l'Argentine, dans le cadre des accords de libre-échange en vigueur, ont largement contribué à l'augmentation de son excédent commercial. | UN | وكانت صادرات البرازيل الى اﻷرجنتين، حسب اتفاقات حرية التجارة السائدة من العوامل القوية في زيادة فائض البرازيل. |
Mais notre attachement au libre-échange ne s'arrête pas là. | UN | ومع ذلك، إن التزامنا بالتجارة الحرة لا يتوقف عند هذا الحد. |
La croissance sera améliorée mais les travailleurs s'en porteront plus mal, et pas seulement ceux qui auront perdus leur emploi. Cela a, en effet, déjà commencé dans certains pays en voie de développement : dans les dix années qui se sont écoulées depuis la signature de l'Accord de libre-échange nord-américain, la moyenne réelle des salaires a en effet baissé aux États-Unis. | News-Commentary | ولكن حتى وإن كانت الأرقام النهائية محدودة، فمن الممكن أن تتعرض العمالة وتوزيع الدخول إلى تأثيرات دراماتيكية. وقد يتم تعزيز النمو، لكن قد تسوء أحوال العمال ـ ولا أقصد من سيفقدون منهم أعمالهم فحسب. في الواقع، لقد بدأ هذا يحدث بالفعل في بعض الدول النامية: في غضون السنوات العشر التي انقضت منذ توقيع اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الشمالية، انخفض المتوسط الحقيقي للأجور في الولايات المتحدة بالفعل. |
En d'autres termes, au dogme du libre-échange qui sous-tendait ces programmes devrait succéder une reconnaissance de la diversité. | UN | وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون هناك اعتراف بالتنوع يحل محل نهج السوق الحرة اﻵحادي الذي تقوم عليه برامج التكيف الحالية. |
En outre, nous œuvrerons sans relâche à l'établissement d'un système économique de libre-échange afin d'attirer l'investissement étranger direct et d'encourager la propriété privée. | UN | ومن جهة أخرى، سوف نقوم بإنشاء نظام اقتصادي قائم على أساس السوق الحر الذي يجتذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة ويشجع روح الملكية الخاصة للأفراد. |
Les six cibles qui le composent montrent que la communauté internationale considère que le libre-échange est un puissant vecteur de développement. | UN | وأثبتت الغايات الست التي يتكون منها ذلك الهدف أن المجتمع الدولي يعتبر التجارة المفتوحة محركاً هاماً للتنمية. |
Il y a une zone de libre-échange juste au sud de la frontière mexicaine | Open Subtitles | هنالك منطقة تجاره حره جنوب الحدود في المكسيك |