"licites" - Traduction Français en Arabe

    • المشروعة
        
    • مشروعة
        
    • المشروعين
        
    • الجائزة
        
    • المسموح بها
        
    • الأفيونية
        
    • الاتجار المشروع
        
    • الشرعية التي
        
    • الاستعمال المشروع
        
    • اﻷسلحة بصورة قانونية
        
    • الإمداد المشروع
        
    • يجيزها العهد
        
    • غير محظورة
        
    • غير المحظورة
        
    • التسوية الشرعية
        
    Les organisations criminelles ont une influence grandissante sur les entreprises licites. UN وتحظى المنظمات الإجرامية بنفوذ متصاعد في الأعمال التجارية المشروعة.
    1. Amélioration de la base d’informations concernant les mouvements licites de précurseurs chimiques au niveau international UN تحسين قاعدة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل غير المشروعة للسلائف الكيميائية على الصعيد الدولي
    Cependant, les précurseurs ont toute une gamme d’utilisations industrielles licites et rentrent dans la catégorie des échanges internationaux licites. UN بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة.
    Il arrive que certaines sociétés soient créées à cette seule fin, tandis que d'autres peuvent être des sociétés tout à fait licites. UN وربما تكون بعض الشركات قد أنشئت بهدف واحد وهو شراء المواد المحظورة؛ وربما تكون لشركات أخرى أنشطة مشروعة أيضا.
    Cependant, les précurseurs ont toute une gamme d’utilisations industrielles licites et rentrent dans la catégorie des échanges internationaux licites. UN بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة.
    Cependant, les précurseurs ont toute une gamme d’utilisations industrielles licites et rentrent dans la catégorie des échanges internationaux licites. UN بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة.
    Tous les efforts devraient être axés en priorité sur les armes légères et de petit calibre, licites et illicites. UN وينبغي أن ينصب التركيز في كل الحالات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المشروعة وغير المشروعة.
    Infrastructure rurale de base pour les activités licites mises en place UN :: اقامة البنية التحتية الريفية الأساسية الداعمة للأنشطة المشروعة
    Le Liban envisageait d'encourager l'importation de produits licites venant d'États touchés par les cultures illicites. UN وأما لبنان فقد اقترح العناية بالتشجيع على استيراد المنتجات المشروعة من الدول المتضرّرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Nombre d'incidents récents impliquant des armes à feu résultent de l'emploi d'armes licites mal surveillées ou insuffisamment sécurisées. UN ونجمت عدة حوادث وقعت مؤخرا وتنطوي على استخدام الأسلحة النارية عن ضعف حراسة الأسلحة المشروعة أو عدم إحكام تخزينها.
    Quelles drogues licites ont été détournées des circuits licites dans votre pays au cours de l'année considérée? UN ما هي المخدرات المشروعة التي سرِّبت من القنوات المشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    Tous les producteurs ont été instamment priés de prendre des mesures de contrôle appropriées pour éviter le détournement des opiacés licites vers les circuits illicites. UN وحثت جميع المنتجين على اتخاذ تدابير رقابية مناسبة لتفادي تحويل مشتقات اﻷفيون المشروعة الى القنوات غير المشروعة.
    Il fournit une plate-forme structurée en vue de faciliter les mouvements licites de marchandises livrées au commerce international. UN كما أنه يمثل قاعدة منظمة لتيسير حركة البضائع المشروعة التي يجري الاتجار بها دولياً.
    Ils se sont également inquiétés de la tendance croissante des détournements de stimulants de type amphétamine des circuits de distribution licites. UN وأعرب المتكلّمون أيضا عن قلقهم من الاتجاه التزايدي في تسريب المنشطات الأمفيتامينية من قنوات التوزيع المشروعة.
    Substitution d'activités illicites aux activités licites UN الاستعاضة عن الأنشطة المشروعة بأنشطة غير مشروعة
    Parler de contremesures licites donnerait à croire qu'il peut exister des contremesures illicites admises par le droit international. UN والحديث عن تدابير مضادة مشروعة يوحي بأن هناك تدابير مضادة غير مشروعة يسمح بها القانون الدولي.
    Ces restrictions doivent néanmoins être compatibles avec les obligations internationales des États en matière de droits de l'homme, les restrictions d'ordre général n'étant pas considérées comme licites. UN وعلى الرغم من ذلك، يجب أن تمتثل أي قيود لما يقع على عاتق الدول من التزامات دولية متصلة بحقوق الإنسان لأن القيود الشاملة لا تعتبر مشروعة.
    L'article 11 a également été adopté étant entendu qu'il ne devrait pas être appliqué de manière à inciter les transporteurs commerciaux à entraver indûment la circulation des passagers licites. UN واعتمدت المادة 11 أيضا بناء على الفهم الذي مفاده أنها لن تُطبق على نحو يحضّ الناقلين التجاريين على عرقلة حركة الركاب المشروعين بصورة لا موجب لها.
    Questions de fond: Droit à la liberté d'expression; restrictions licites; droit de réunion pacifique UN المسائل الموضوعية: الحق في حرية التعبير والقيود الجائزة والحق في التجمع السلمي.
    De cette manière, les articles 20 à 23 ne concernaient que les réserves licites et non les réserves interdites. UN وعليه، فإن المواد ٠٢ إلى ٣٢ لا تتعلق إلا بالتحفظات المسموح بها وليس بالتحفظات المحظورة.
    En tant que producteur traditionnel d'opiacées licites, l'Inde se félicite des efforts de l'INCB pour surveiller et préserver un équilibre durable entre l'offre et la demande d'opiacées. UN وإن الهند بوصفها منتجا تقليديا للأفيون المشروع تثني على جهود مجلس المراقبة الدولية للمخدرات لعمليات الرصد التي يقوم بها للمحافظة على توازن دائم بين إمدادات المواد الأفيونية والطلب عليها.
    11. Si les transferts licites d'armes classiques peuvent faire l'objet notamment de dispositions législatives et administratives au niveau national et de mesures de transparence renforcées, l'objectif à atteindre dans le cas du trafic illicite d'armes doit être l'élimination de ce phénomène. UN " ١١ - أما عمليات الاتجار المشروع باﻷسلحة التقليدية فيمكن تناولها، في جملة أمور، من خلال التشريعات الوطنية واﻹجراءات اﻹدارية وزيادة الشفافية. ويجب أن يكون الهدف في حالة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة هو القضاء على هذه الظاهرة.
    Il importe de disposer d'approches novatrices et efficaces, fondées sur les activités de prévention et des mesures licites et durables, qui puissent être adaptées aux caractéristiques légales, sociales, écologiques et culturelles des différents pays. UN ومن المهم الاعتماد على طرق مبتكرة وفعَّالة من أجل الوقاية، وتعزيز الإجراءات الشرعية التي يمكن أن تهيئها الظروف القانونية والاجتماعية والبيئية والثقافية للدول.
    Si l'Organe, tenant compte de l'ampleur, de l'importance et de la diversité des utilisations licites de la substance et après avoir examiné s'il serait possible et aisé d'utiliser des substances de remplacement, tant à des fins licites que pour la fabrication illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes, constate: UN إذا وجدت الهيئة، بعد أن تأخذ في الاعتبار مقدار وأهمية وتنوع الاستعمال المشروع للمادة وإمكانية وسهولة استعمال مواد بديلة سواء لغرض الاستعمال المشروع أو الصنع غير المشروع لمخدِّرات أو مؤثِّرات عقلية:
    Des mesures sont prises localement pour restreindre les transferts licites de façon à peser sur la demande dans l’équation des armes légères. UN وتبذل جهود محلية لوضع قيود على نقل اﻷسلحة بصورة قانونية للتحكم في عنصر الطلب في معادلة اﻷسلحة الخفيفة.
    On mettra à la disposition de ces organes des données fiables et autres renseignements sur la nature, la structure et les tendances de l'offre et de la demande licites et illicites de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs. UN وستتاح لهاتين الهيئتين بيانات يمكن الوثوق بها ومعلومات أخرى تتعلق بطابع الإمداد المشروع وغير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومواد اشتقاقها، وأنماط هذا الإمداد واتجاهاته.
    Les projets d'articles semblent porter sur la série d'obligations qui incombent aux États qui sont à l'origine d'un préjudice causé par leurs activités licites mais dangereuses qui ont provoqué des dommages transfrontières ayant eu des répercussions sur l'environnement, la population ou les biens d'autres États. UN ويتبين من مشروع المواد أنه تناول سلسلة واجبات ملقاة على عاتق الدولة مصدر الضرر بمعرض ممارسة أنشطة غير محظورة إنما خطرة تنعكس أضرارها عبر الحدود على البيئة أو الأشخاص أو الممتلكات في دول أخرى.
    Par ailleurs, les autorités iraquiennes compétentes ont soumis à la Commission spéciale la proposition suivante : engager des discussions techniques approfondies et détaillées avec les spécialistes de l'UNSCOM afin d'aboutir à un accord qui permette de rendre ce matériel inoffensif, par les procédés techniques jugés les mieux adaptés, et garantisse qu'il ne soit utilisé qu'à des fins exclusivement licites. UN كما اقترحت السلطات العراقية المختصة على اللجنة الخاصة اجراء حوار فني متخصص وموضوعي للاتفاق على جعل هذه المعدات عديمة الضرر بأي تكييف تكنولوجي مناسب بحيث لا تستخدم الا لﻷغراض غير المحظورة.
    L'expression < < autres moyens de règlement pacifique > > englobe toutes les formes licites de règlement des différends, qui vont de la négociation, la médiation et la conciliation à l'arbitrage et au règlement judiciaire. UN وتشمل عبارة " وسيلة أخرى من وسائل التسوية السلمية " جميع أشكال التسوية الشرعية للمنازعات، بدءاً بالتفاوض والوساطة والتوفيق، وانتهاء بتسوية النزاع عن طريق التحكيم والقضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus