la loi n° 113 de 2008 relative à la protection des lieux de culte; | UN | القانون رقم 113 لسنة 2008 بشأن الحفاظ على حرمة أماكن العبادة؛ |
En outre, des fontaines ont été installées sur les lieux de travail, et sont quotidiennement ravitaillées en eau potable. | UN | وإضافة إلى ذلك، ركبت صنابير مياه في أماكن العمل وجرى إمدادها بمياه للشرب بصفة يومية |
Des documents d'information sur la santé devraient être élaborés en collaboration avec les enfants et diffusés dans toutes sortes de lieux publics. | UN | وينبغي إعداد المواد التي توفّر معلومات عن الصحة بالتعاون مع الأطفال، وينبغي ونشرها في مجموعة واسعة من الأماكن العامة. |
En 2009, ces entreprises ont créé ou adapté 80 lieux de travail pour personnes handicapées. | UN | وفي 2009 أعدت هذه المؤسسات أو كيفت 80 مكان عمل لذوي الإعاقات. |
La Commission n'a trouvé aucune preuve matérielle à ce sujet lors de ses visites sur les lieux. | UN | لكن لم تعثر اللجنة أثناء زياراتها لتلك المواقع على أي دليل مادي على صحة ذلك. |
Cette information de première main l'avait aidée à comprendre la situation vécue par les fonctionnaires, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. | UN | وقد ساعد الاطلاع عن كثب على تلك الظروف في فهم ظروف عمل الموظفين والوقوف عليها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة. |
Le général Bora achemine en contrebande les minerais, depuis Kamole ou d’autres lieux, en direction du Rwanda, en empruntant le lac Kivu. | UN | وينظم الجنرال بورا تهريب المعادن من كاموليه وعدة مواقع أخرى إلى رواندا على متن قوارب عبر بحيرة كيفو. |
En outre, certains des requérants avaient demandé à organiser des piquets dans des lieux non autorisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات تصريحاً لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة. |
En outre, les dénonciations sont faciles à vérifier car il n'existe en Angola aucune restriction à l'accès aux lieux de détention. | UN | وفضلاً عن ذلك، من السهل التحقق من الشكاوى لأنه لا يوجد في أنغولا أي قيود تمنع الوصول إلى أماكن الاحتجاز. |
En outre, certains des requérants avaient demandé à organiser des piquets dans des lieux non autorisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات ترخيصا لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة. |
Elle a eu des difficultés pour accéder à certains lieux de détention, comme les cellules de détention des tribunaux de Tripoli et Beyrouth. | UN | وواجه الوفد بعض الصعوبات في دخول أماكن احتجاز معينة، مثل نظارات قصر العدل في كل من طرابلس وبيروت. |
:: Entretien des installations et du maintien de la sécurité des camps pour la protection des sites civils dans 5 lieux | UN | :: صيانة الهياكل الأساسية المادية والأمن في محيط المعسكرات من أجل حماية أماكن المدنيين في 5 مواقع |
OIT Le taux d'inflation pondéré retenu aux fins du budget est calculé à partir des taux consolidés des lieux d'affectation. | UN | يستند الرقم المرجح الكلي لحساب التضخم في الميزانية إلى معدلات التضخم المستخدمة في جميع الأماكن التي تعمل فيها المنظمة. |
iii) Organiser des kiosques d'information aux lieux de rassemblement populaires des employés de maison étrangers et distribuer des kits d'information; | UN | ' 3` إنشاء أكشاك إعلامية في الأماكن التي يشيع فيها تجمّع معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتوزيع حزم المعلومات عليهم؛ |
v) Diffuser des messages publicitaires à la radio ainsi que par vidéo dans les lieux publics. | UN | ' 5` بث الإعلانات التجارية الإذاعية وعرض أشرطة التوعية بالفيديو في الأماكن العامة. |
Notons, néanmoins, par rapport à cette dernière disposition que les cas de harcèlement sexuel sur les lieux de travail sont peu dénoncés au niveau des tribunaux. | UN | بيد أنه يلاحظ فيما يتعلق بهذا الحكم الأخير أنه يندر الإبلاغ على مستوى المحاكم عن حالات التحرش الجنسي في مكان العمل. |
On voit aussi le cas d'employés qui font leur prière sur les lieux de travail sans incidence négative sur l'activité professionnelle. | UN | وتتوافر أيضا أمثلة عن موظفين يؤدون صلواتهم في مكان العمل دون أن تكون لذلك أي انعكاسات سلبية على العمليات المهنية. |
Des cas de cancer ont aussi été découverts en certains lieux. | UN | ووجدت أيضا حالات سرطان في عدد من هذه المواقع. |
Indicateur 2 : répartition plus équitable des tours de service dans les lieux classés difficiles | UN | المؤشر 2: تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة بصورة أكثر عدلا |
Elle a également visité les lieux. Il y restait des boîtes de cartouches et quelques ossements. | UN | وزارت اللجنة أيضاً الموقع، وشاهدت في المكان مظاريف لطلقات بنادق وبقايا هياكل عظمية. |
Il a été rapporté qu'une ambulance n'avait pu se rendre sur les lieux en raison des barrages routiers des FDI. | UN | وذكر أن سيارة إسعاف لم تتمكن من الوصول إلى موقع الصدامات بسبب حواجز الطرق التي وضعها جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
Les forces syriennes ont alors acheminé sur les lieux quatre chars et des militaires en renfort. | UN | فاستقدمت القوات المسلحة السورية تعزيزات تتمثل في أربع دبابات وأفراد إضافيين إلى الموقع. |
EULEX s'est rendu sur les lieux et a préconisé l'adoption de mesures de suivi coordonnées. | UN | وحضر أفراد من بعثة الاتحاد الأوروبي إلى مسرح الجريمة وقدّمت المشورة بشأن تنسيق إجراءات المتابعة. |
Pour rattraper ce retard, les traducteurs avaient travaillé 24 heures sur 24 et les services d'autres lieux d'affectation avaient même été mis à contribution pour la traduction de certains documents. | UN | وسعيا الى استدراك ما تراكم من أعمال، اشتغل المترجمون على مدار الساعة، بل وأرسلت وثائق الى مقار عمل أخرى لتجهيزها. |
Sur ces 73 derniers lieux, 21 n'avaient pas fait l'objet d'enquête depuis 1997. | UN | ولم تُجر لـ 21 موقعا من هذه المواقع الـ 73 دراسات استقصائية منذ عام 1997. |
Les minorités chrétiennes peuvent créer leurs propres écoles et leurs lieux de culte et peuvent en toute liberté produire et diffuser des publications religieuses. | UN | ويمكن للطوائف المسيحية أن تنشئ المدارس وأماكن العبادة الخاصة بها، كما أن لها الحرية في انتاج وتوزيع المنشورات الدينية. |
L'augmentation des dépenses s'explique aussi par le décaissement de la prime applicable aux lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى صرف مستحقات المشقة لمراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسرة. |
Ce que j'ai est une ordonnance signée par un juge, qui stipule que vous devez quitter ces lieux aujourd'hui. | Open Subtitles | ما تلقيته هو أمر محكمة موقع من القاضي يقول أنه عليك إخلاء هذا المبنى اليوم |