"lors des" - Traduction Français en Arabe

    • أثناء عمليات
        
    • خلال عمليات
        
    • في الدورتين
        
    • إليه في
        
    • عند إجراء
        
    • في مؤتمرات
        
    • خلال الدورتين
        
    • في مشاورات
        
    • وفي أثناء
        
    • في الجلستين
        
    • أثناء جلسات
        
    • في المؤتمرات
        
    • خلال أعمال
        
    • في الدورات
        
    • أثناء إجراء
        
    Les détenus étaient contraints d'adopter des positions humiliantes lors des transferts ou des inspections. UN وكان يجري إجبار النزلاء على الالتزام بأوضاع مهينة أثناء عمليات النقل أو التفتيش.
    La question du délai de soumission des réponses a été abordée lors des premières conférences téléphoniques. UN وقد نوقش تاريخ تقديم قائمة التقييم الذاتي المرجعية خلال عمليات التواصل الأوَّلي بالهاتف.
    Le projet de résolution constitue la suite de celui établi lors des deux sessions précédentes de l'Assemblée générale. UN يواصل مشروع القرار التقليد الذي اتبع في الدورتين الماضيتين للجمعية العامة.
    Ce document doit refléter l'accord provisoire atteint lors des séances officieuses de la semaine dernière et de cette semaine. UN ومن المفترض أن تعكس الاتفاقَ المؤقتَ الذي تم التوصل إليه في الجلسات غير الرسمية الأسبوع الماضي وهذا الأسبوع.
    lors des essais ci-après, aucun indice de biodégradation n'a été observé : UN ولم تسجل أي أدلة على التحلل البيولوجي عند إجراء الاختبارات التالية:
    Rappelant les déclarations qui ont été faites sur cette importante question lors des précédentes conférences des États d'Amérique centrale, UN وإذ يشيرون إلى القرارات المتعلقة بهذا الموضوع الهام والتي صدرت في مؤتمرات القمة الماضية لدول أمريكا الوسطى،
    Elle a déploré en particulier les décès de personnes non armées lors des émeutes qui ont précédé la prise du pouvoir par la Haute Autorité de la Transition. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء مقتل أشخاص عُزل أثناء عمليات الشغب التي سبقت استيلاء الهيئة الانتقالية العليا على السلطة.
    Ces listes sont enregistrées dans la base de données de la police, qui peut être consultée par les agents de police lors des contrôles. UN وتُقيّد هذه القوائم في قاعدة بيانات الشرطة التي يمكن لأفراد الشرطة الاطلاع عليها أثناء عمليات المراقبة.
    À cet effet, les fonctionnaires basés aux frontières, lors des contrôles, doivent aussi consulter la base de données du Service de police. UN ولهذا الغرض، يتعين على موظفي الحدود مراجعة قاعدة بيانات الشرطة، أثناء عمليات المراقبة.
    La question du délai de soumission des réponses a été abordée lors des conférences téléphoniques initiales. UN وقد نوقش موعد تقديم قائمة التقييم الذاتي المرجعية خلال عمليات التواصل الأوَّلي بالهاتف.
    La police a mené des campagnes de sensibilisation et de formation à l'usage minimum de la force lors des arrestations. UN وشرعت الشرطة في حملات توعية وتدريب على استخدام أقل قدر ممكن من القوة خلال عمليات التوقيف.
    Comme le Comité l'avait déjà souligné lors des cinquantième et cinquante et unième sessions de la CFPI, les normes de conduite étaient la clef de voûte de la fonction publique internationale. UN وكما ذُكر في الدورتين الخمسين والحادية والخمسين، فإن معايير السلوك تمثل حجر الزاوية بالنسبة للخدمة المدنية الدولية.
    Cette suggestion n'a pas suscité d'objection lors des débats de la Commission au cours de ses cinquantième et cinquante et unième sessions. UN ولم يثر هذا الاقتراح أي اعتراض أثناء مناقشات اللجنة في الدورتين الخمسين والحادية والخمسين.
    Cependant, comme on a pu le voir lors des débats de la Commission, l'intention, difficile à déterminer, suscite parfois des doutes. UN وبالتالي، كما أشير إليه في مداولات اللجنة، فإن نية صاحب العمل يمكن أن تشكل شاغلا للصعوبات التي تقترن بتحديدها.
    lors des essais ci-après, aucun indice de biodégradation n'a été observé : UN ولم تسجل أي أدلة على التحلل البيولوجي عند إجراء الاختبارات التالية:
    Depuis cette date, divers sujets ont été traités lors des Sommets de la jeunesse. UN ومنذ ذلك الحين، نوقشت مواضيع مختلفة في مؤتمرات القمة المعنية بالشباب.
    Présidence européenne lors des quarante-huitième et cinquante et unième sessions de l'Assemblée générale UN عمل في الرئاسة الأوروبية خلال الدورتين الثامنة والأربعين والحادية والخمسين للجمعية العامة
    Le refus de s'exprimer même lors des consultations privées faisait vite l'actualité. UN وإذا رفض أحدهم الكلام حتى في مشاورات مغلقة، يصير ذلك خبرا جديرا بالاهتمام.
    lors des entretiens, l’équipe a été grandement impressionnée par l’enthousiasme et la conscience professionnelle du personnel de la Division. UN وفي أثناء المقابلات التي أجراها الفريق، أعجب الفريق بالفعل بحماس والتزام الموظفين العاملين في الشعبة.
    Les consultations se sont poursuivies lors des 3e et 4e séances plénières, le 6 février 2007. UN واستمرت المشاورات في الجلستين العامتين الثالثة والرابعة المعقودة في يوم 6 شباط/فبراير 2007.
    La Force était présente lors des audiences pour veiller à ce que les procédures judiciaires de l'autre communauté inspirent confiance. UN وكانت القوة حاضرة أيضا أثناء جلسات الاستماع في المحكمة لضمان الثقة في الإجراءات القضائية المتبعة في الطائفة الأخرى.
    Le rapport souligne à juste titre la nécessité d'un suivi efficace des décisions prises par consensus lors des conférences. UN يذكر التقرير على النحو الصحيح الحاجة إلى القيام بمتابعة فعالة للمقررات التي اتخذت في المؤتمرات بتوافق اﻵراء.
    C'est aux dirigeants de la communauté albanaise, majoritaire au Kosovo, de tendre la main aux autres communautés, qui ont été délibérément prises pour cible lors des violences. UN ويتعين على قادة طائفة الغالبية الألبانية في كوسوفو التواصل مع أفراد الطوائف الأخرى من غير الأغلبية ممن استُهدفوا عن عمد خلال أعمال العنف.
    Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    De plus, des traducteurs sont présents lors des entrevues avec des travailleurs du sexe étrangers pour faciliter le processus. UN ويوجد مترجمون أثناء إجراء المقابلات الشخصية مع العاملين الأجانب في مجال الجنس لتيسير عملية المقابلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus