"lors des exercices" - Traduction Français en Arabe

    • في فترات مالية
        
    • في فترات السنتين
        
    • تأخذ اللجنة الاستشارية في
        
    • وخلال فترتي
        
    • عليه العمل في السنوات
        
    • عليه الوضع في السنوات
        
    • خلال فترات السنتين
        
    • ما جرى في السنوات
        
    a) Durant le même exercice financier, les remboursements de dépenses effectivement encourues peuvent être portés au crédit des comptes sur lesquels elles ont été initialement imputées; les remboursements des dépenses effectivement encourues lors des exercices antérieurs sont portés au crédit du compte des recettes accessoires; UN (أ) تُقيد مردودات النفقات الفعلية، التي سبق تحملها في الفترة المالية نفسها، في الجانب الدائن في الحسابات التي سبق خصمها منها أصلا؛ وتقيد مردودات النفقات الفعلية التي سبق تحملها في فترات مالية سابقة كإيرادات متنوعة؛
    a) Durant le même exercice financier, les remboursements de dépenses effectivement encourues peuvent être portés au crédit des comptes sur lesquels elles ont été initialement imputées; les remboursements des dépenses effectivement encourues lors des exercices antérieurs sont portés au crédit du compte des recettes accessoires; UN (أ) تُقيد مردودات النفقات الفعلية، التي سبق تحملها في الفترة المالية نفسها، في الجانب الدائن في الحسابات التي سبق خصمها منها أصلا؛ وتقيد مردودات النفقات الفعلية التي سبق تحملها في فترات مالية سابقة كإيرادات متنوعة؛
    xi. La Division assurera le secrétariat des autres organes subsidiaires et organes spéciaux institués par l'Assemblée générale lors des exercices biennaux précédents que cette dernière déciderait de convoquer de nouveau; UN ' 11` الهيئات الفرعية الأخرى المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة في فترات السنتين السابقة، إذا قررت الجمعية عقد اجتماعات لها من جديد، وستوفر الشعبة الخدمات لها؛
    lors des exercices précédents, la Caisse demandait un montant brut dont un sixième lui était remboursé par l'ONU. UN وكان الصندوق يطلب في فترات السنتين السابقة المبلغ الإجمالي على أن يُسترد سُدسُ التكاليف من الأمم المتحدة.
    Compte tenu des dépenses engagées par la Mission lors des exercices précédents, le Comité consultatif recommande de ramener les crédits à 1 175 000 dollars, soit à peu près l'équivalent des prévisions de dépenses pour 2006/07. UN وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في الاعتبار نمط النفقات السابق للبعثة، فإنها توصي بخفض المبلغ المخصص ليصبح 000 175 1 دولار بما يقارب النفقات المقدرة للفترة 2006/2007 (انظر أيضا الفقرة 43 أعلاه).
    lors des exercices 2008-2009 et 2010-2011, 444 postes avaient été supprimés en tout, mais les fonctions correspondantes avaient été financées au moyen de fonds prévus pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وخلال فترتي السنتين 2008-2009 و 2010-2011، تم إلغاء ما مجموعه 444 وظيفة ولكن تم توفير التمويل عن طريق المساعدة العامة المؤقتة للتمكين من الاحتفاظ بمهام الوظائف.
    Comme lors des exercices précédents, les crédits ouverts au titre des affaires sont inscrits à la partie C (Dépenses afférentes aux affaires) et seront utilisés exclusivement pour couvrir ces dépenses (voir la partie C ci-dessus et les annexes VII et VIII du présent document). UN 61 - وعلى غرار ما درج عليه العمل في السنوات السابقة، ستدرج المخصصات المتعلقة بالقضايا تحت الجزء جيم " التكاليف المتصلة بالقضايا " وستستخدم لهذه الأغراض فقط (انظر الجزء جيم أعلاه والمرفقين السابع والثامن من هذا التقرير).
    Comme lors des exercices précédents, le Tribunal tiendra chaque année civile quatre semaines de réunions consacrées à des tâches juridiques liées à l'exercice de ses fonctions judiciaires, ainsi qu'à des questions administratives et organisationnelles. UN 55 - على غرار ما كان عليه الوضع في السنوات السابقة، ستعقد المحكمة جلسات تستغرق 4 أسابيع خلال كل سنة تقويمية لتناول المسائل القانونية المتعلقة بتصريف مهامها القضائية فضلا عن تناول المسائل الإدارية والتنظيمية.
    L'augmentation des ressources est due à cette dernière rubrique pour laquelle aucun crédit n'avait été ouvert lors des exercices biennaux précédents. UN ويتصل النمو في الموارد بالاحتياجات اﻷخرة التي لم يوضع لها اعتماد خلال فترات السنتين السابقة.
    Comme lors des exercices précédents, les crédits liés aux affaires sont inscrits à la partie C (Dépenses afférentes aux affaires) et serviront exclusivement à couvrir de telles dépenses (voir la partie C et les annexes VII et VIII). UN 50 - وعلى غرار ما جرى في السنوات السابقة، ستدرج الاعتمادات المتعلقة بالقضايا تحت الجزء جيم " التكاليف المتصلة بالقضايا " وستستخدم لهذه الأغراض فقط (انظر الجزء جيم والمرفقين السابع والثامن).
    a) Durant le même exercice financier, les remboursements de dépenses effectivement encourues peuvent être portés au crédit des comptes sur lesquels elles ont été initialement imputées; les remboursements des dépenses effectivement encourues lors des exercices antérieurs sont portés au crédit du compte des recettes accessoires; UN (أ) تُقيد مردودات النفقات الفعلية، التي سبق تحملها في الفترة المالية نفسها، في الجانب الدائن في الحسابات التي سبق خصمها منها أصلا؛ وتقيد مردودات النفقات الفعلية التي سبق تحملها في فترات مالية سابقة كإيرادات متنوعة؛
    a) Durant le même exercice financier, les remboursements de dépenses effectivement encourues peuvent être portés au crédit des comptes sur lesquels elles ont été initialement imputées; les remboursements des dépenses effectivement encourues lors des exercices antérieurs sont portés au crédit du compte des recettes accessoires; UN (أ) تُقيد مردودات النفقات الفعلية، التي سبق تحملها في الفترة المالية نفسها، في الجانب الدائن في الحسابات التي سبق خصمها منها أصلا؛ وتقيد مردودات النفقات الفعلية التي سبق تحملها في فترات مالية سابقة كإيرادات متنوعة؛
    a) Durant le même exercice financier, les remboursements de dépenses effectivement encourues peuvent être portés au crédit des comptes sur lesquels elles ont été initialement imputées; les remboursements des dépenses effectivement encourues lors des exercices antérieurs sont portés au crédit du compte des recettes accessoires; UN (أ) تُقيد مردودات النفقات الفعلية، التي سبق تحملها في الفترة المالية نفسها، في الجانب الدائن في الحسابات التي سبق خصمها منها أصلا؛ وتقيد مردودات النفقات الفعلية التي سبق تحملها في فترات مالية سابقة كإيرادات متنوعة؛
    Comme lors des exercices biennaux antérieurs, l’INSTRAW a participé à la Foire de l’information organisée par l’ONU au Siège. UN وكما حدث في فترات السنتين السابقة، شارك المعهد كذلك في معرض المعلومات لﻷمم المتحدة الذي انعقد في مقر اﻷمم المتحدة.
    lors des exercices précédents, ces montants étaient classés dans la catégorie des fonds à des fins générales. UN وكانت هذه الموارد في فترات السنتين الماضية تُصنَّف في فئة الأموال العامة الغرض.
    Il convient de noter que, lors des exercices biennaux précédents, le Cabinet du Secrétaire général faisait partie d'un service plus important, les Bureaux du Secrétaire général, qui comprenait beaucoup plus de fonctionnaires qu'à l'heure actuelle. UN ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر.
    Compte tenu des dépenses engagées par la Mission lors des exercices précédents, le Comité consultatif recommande de ramener les crédits à 1 175 000 dollars, soit à peu près l'équivalent des prévisions de dépenses pour 2006/07 (voir par. 43). UN وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في الاعتبار نمط النفقات السابق للبعثة، توصي بخفض المبلغ المخصص ليصبح 000 175 1 دولار بما يقارب النفقات المقدرة للفترة 2006/2007 (انظر أيضا الفقرة 43 أعلاه).
    lors des exercices 2008-2009 et 2010-2011, 444 postes avaient été supprimés en tout, mais les fonctions correspondantes avaient été financées au moyen de fonds prévus pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وخلال فترتي السنتين 2008-2009 و 2010-2011، أُلغيَ ما مجموعه 444 وظيفة إلا أن التمويل قُدم من خلال المساعدة المؤقتة العامة بما يتيح الاستمرار في الاضطلاع بمهام تلك الوظائف.
    Comme lors des exercices précédents, les crédits liés aux affaires sont inscrits à la partie C (Dépenses afférentes aux affaires) et serviront exclusivement à couvrir de telles dépenses (voir la partie C ci-dessus et les annexes VII, VIII et IX). UN 60 - وعلى غرار ما درج عليه العمل في السنوات السابقة، ستدرج الاعتمادات المتعلقة بالقضايا تحت الجزء جيم " التكاليف المتصلة بالقضايا " وستستخدم لهذه الأغراض فقط (انظر الجزء جيم أعلاه والمرفقات السابع والثامن والتاسع).
    Comme lors des exercices précédents, le Tribunal tiendra pendant chaque année civile quatre semaines de réunions consacrées à des tâches juridiques liées à l'exercice de ses fonctions judiciaires, ainsi qu'à des questions administratives et organisationnelles. UN 43 - على غرار ما كان عليه الوضع في السنوات السابقة، ستعقد المحكمة جلسات تستغرق 4 أسابيع خلال كل سنة تقويمية لتناول المسائل القانونية المتعلقة بتصريف مهامها القضائية فضلا عن تناول المسائل الإدارية والتنظيمية.
    Les besoins en heures supplémentaires ont été estimés à partir des heures effectuées lors des exercices antérieurs. UN وقد قدرت احتياجات العمل الإضافي بناء على التجربة العملية خلال فترات السنتين الماضية.
    Comme lors des exercices précédents, l'excédent des montants perçus pour les services d'achats par rapport aux dépenses a été comptabilisé dans les recettes et déduit des dépenses du budget d'appui biennal (voir état 1.1 et note 11). UN الملاحظة 20 التخصيص على نحو ما جرى في السنوات السابقة، سُجلت الزيادة في الإيــراد من رسوم خدمات المشتريات على النفقات كإيرادات، وترد تحــت بند صافي نفقـــات ميزانيــــة الدعم لفترة السنتين (انظر البيان 1-1 والملاحظة 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus