Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes | UN | خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص المرأة ونرع السلاح وعدم الانتشار |
Les droits de l'homme devaient être au cœur de toute stratégie crédible de lutte contre la traite. | UN | ذلك أن حقوق الإنسان يجب أن تكون في صلب أية استراتيجية موثوقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Ces derniers se réunissent deux fois par mois pour élaborer des stratégies de lutte contre la traite en Sierra Leone. | UN | ويجتمع أعضاء فرقة العمل مرتين كل شهر من أجل إيجاد استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالبشر في سيراليون. |
Dans l'ensemble, au cours de la période considérée, les FPG étaient dotées de 17 services spécialisés de lutte contre la traite. | UN | وفي المجموع أصبح لدى قوة الشرطة اليونانية خلال الفترة التي تناولها التقرير، 17 قسماً متخصصاً في مكافحة الاتجار. |
Recommandations n°13 et n°14: lutte contre la traite des enfants | UN | التوصيتان رقم 13 ورقم 14: مكافحة الاتجار بالأطفال |
Elle compte actuellement 18 équipes spéciales locales de lutte contre la traite des personnes situées dans des lieux stratégiques sur l'ensemble du territoire. | UN | وهناك حاليا 18 فرقة عمل محلية لمكافحة الاتجار تابعة لوحدة مكافحة الاتجار تعمل في مواقع إستراتيجية في جميع أنحاء البلاد. |
La police a consacré d'énormes ressources à la lutte contre la traite, raison pour laquelle davantage de cas ont été décelés. | UN | وأضاف أن الشرطة خصصت موارد هائلة لمكافحة الاتجار وهو ما يفسر إمكانية الكشف عن عدد أكبر من الحالات. |
Une loi de lutte contre la traite a été promulguée en 2008. | UN | وقد تم سن قانون لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2008. |
Ceci témoigne de son efficacité à la fois comme moyen de lutte contre la traite et comme instrument permettant d'aider réellement ses victimes. | UN | ويشكل ذلك دليلا على فعاليتها كوسيلة لمكافحة الاتجار بالبشر وأيضا كأداة لتقديم مساعدة حقيقية لضحايا هذا الاتجار. |
Elle a encouragé l'Estonie à améliorer sa législation nationale de lutte contre la traite des personnes. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي إستونيا على تحسين تشريعاتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Cette politique avait permis l'élaboration du premier Plan national de lutte contre la traite des êtres humains, en place depuis 2007. | UN | وأدت هذه السياسة، منذ عام 2007، إلى وضع الخطة الوطنية الأولى لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Récemment, la Tunisie avait également créé un Comité national de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وشكلت تونس مؤخراً لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال. |
Bahreïn a créé un comité national de lutte contre la traite des personnes et un autre comité pour suivre la situation des victimes de nationalité étrangère. | UN | أنشأت البحرين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ولجنة أخرى لمتابعة حالات الضحايا الأجانب. |
Une formation systématique sur la lutte contre la traite des êtres humains, suivie chaque année par plus de 2 000 policiers, est en place depuis 2003. | UN | ويُضطلع منذ عام 2003 بتدريب منهجي على مكافحة الاتجار بالبشر، يتم فيه تدريب أكثر من 000 2 من ضباط الشرطة سنويا. |
La difficulté consiste à identifier les faiblesses des activités de lutte contre la traite des êtres humains dans les États baltes et de remédier aux lacunes. | UN | والتحدي القائم يتمثل في تحديد نقاط الضعف في أعمال مكافحة الاتجار بالأشخاص بدول بحر البلطيق مع سد ما يوجد من ثغرات. |
Référentiel d'aide à la lutte contre la traite des personnes de l'UNODC | UN | مجموعة أدوات مكافحة الاتجار بالأشخاص، الصادرة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Il est important que les lois soient appliquées et les victimes protégées dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويُعتبر إنفاذ القوانين وحماية الضحايا مهمّين في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle a noté avec satisfaction l'engagement résolu du Gouvernement en faveur de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ولاحظت مع الارتياح الالتزام القوي بمكافحة الاتجار بالبشر. |
La révision de la législation nationale et l'élaboration de normes minimales de lutte contre la traite des enfants; | UN | مراجعة التشريعات الوطنية، ووضع معايير للحد الأدنى المطلوب لمناهضة الاتجار في الأطفال. |
Elle a salué l'engagement du Japon en faveur de l'élimination de la pornographie mettant en scène des enfants et de la lutte contre la traite et la violence intrafamiliale. | UN | وأعربت عن تقديرها لالتزام اليابان بالقضاء على استغلال الأطفال في المواد الإباحية ومكافحة الاتجار بالبشر والعنف المنزلي. |
L'ONUDC a continué de le développer pour en faire une plate-forme publique incontournable consacrée à la recherche d'informations techniques dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes. | UN | وقد واصل المكتب تطويره باعتباره المنصة العمومية الرئيسية للمعلومات التقنية المتعلقة بتدابير التصدي للاتجار بالأشخاص. |
Mettre en place une organisation administrative et un mécanisme effectifs de lutte contre la traite des enfants | UN | وضع آلية ونظام إداريين فعالين للتصدي للاتجار بالأطفال؛ |
C'est pourquoi chaque État devrait mettre en place un organisme national de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وينبغي لكل دولة أن تنشئ لذلك هيئة وطنية لمحاربة الاتجار بالكائنات البشرية. |
:: Agence nationale de lutte contre la traite des personnes (NAPTIP) | UN | :: الوكالة الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص |
L'Angola avait également créé un comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. | UN | كما نوهت بإنشاء أنغولا لجنة وزارية لمكافحة الاتِّجار. |
Ce programme a été spécialement conçu pour le renforcement des capacités dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes et pour faire connaître l'expérience des États-Unis en la matière. | UN | وهو برنامج صمم خصيصاً لبناء القدرات في مجال مناهضة الاتجار بالأفراد والتعرف على التجربة الأمريكية في هذا الصدد. |
Manuel de lutte contre la traite des êtres humains à l'usage des praticiens de la justice pénale | UN | دليل مكافحة الاتِّجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية |
L'Estonie participe activement à la lutte contre la traite des êtres humains dans la région nordique et balte. | UN | تشارك إستونيا بنشاط في الكفاح ضد الاتجار بالأشخاص في منطقة الشمال الأوروبي ودول بحر البلطيق الإقليمية. |
Singapour a créé une équipe spéciale interinstitutionnelle chargée de coordonner la lutte contre la traite des personnes. | UN | وقد أنشأت سنغافورة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتنسيق العمل بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Poursuivant l'action de l'État en matière de lutte contre la traite des êtres humains, l'Agence qatarie spécialisée dans ce domaine a entrepris les actions suivantes: | UN | 33- ومواصلة لجهود الدولة في مجال مكافحة الإتجار بالبشر قامت المؤسسة القطرية لمكافحة الإتجار بالبشر بالجهود الآتية: |