"lutter contre le racisme" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة العنصرية
        
    • لمكافحة العنصرية
        
    • بمكافحة العنصرية
        
    • التصدي للعنصرية
        
    • مناهضة العنصرية
        
    • ومكافحة العنصرية
        
    • لمناهضة العنصرية
        
    • بمحاربة العنصرية
        
    • تتصدى للعنصرية
        
    • بالتصدي للعنصرية
        
    • للتصدي للعنصرية
        
    • ضد العنصرية
        
    • ولمكافحة العنصرية
        
    • العنصرية الموجودة
        
    • لمعالجة العنصرية
        
    L'Union européenne aurait aimé que le texte indique clairement que la responsabilité de lutter contre le racisme incombe en premier lieu aux États. UN وكان الاتحاد الأوروبي يود أن يرى اعترافا واضحا في النص بأن المسؤولية الأساسية عن مكافحة العنصرية تقع على عاتق الدول.
    A. Ratification et application des instruments internationaux destinés à lutter contre le racisme et la discrimination raciale 22 - 24 8 UN التصديق على الصكوك الدولية الهادفة الى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتطبيق هذه الصكوك
    Malheureusement, ce sont les États qui voulaient surtout attaquer Israël plutôt que lutter contre le racisme qui ont pris le contrôle de la Conférence de Durban. UN وللأسف، استولت على المؤتمر في ديربان الدول التي كانت تريد النيل من إسرائيل أكثر من عزمها على مكافحة العنصرية.
    Un plan interministériel pluriannuel a été mis en place pour lutter contre le racisme et promouvoir l'égalité. UN وهناك خطة مشتركة بين الوزارات متعددة السنوات لمكافحة العنصرية وتعزيز المساواة.
    La Norvège estimait qu'il existait un fondement juridique solide pour lutter contre le racisme et la xénophobie, tout en se déclarant prête à faire avancer le débat. UN وهناك في رأي النرويج سند قانوني متين لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ولكنها على استعداد لمناقشة هذا الموضوع إلى حد أبعد.
    Les autres États, la plupart désireux de lutter contre le racisme, ne sont pas intervenus et ne se sont pas opposés aux tentatives de politisation de la Conférence. UN وغالبية الدول التي كانت مخلصة في رغبتها بمكافحة العنصرية لم تسمِع صوتها ولم ترفض محاولات تسييس المؤتمر.
    Elle a noté que l'Afrique du Sud rencontrait d'importants problèmes pour lutter contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا تواجه تحديات كبيرة في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Il a exprimé l'espoir que l'Afrique du Sud continuerait à lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وأعربت اليابان عن أملها أن تواصل جنوب أفريقيا مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    Elle a posé des questions à la Finlande sur sa politique en vue de réduire la pauvreté et les inégalités entre les sexes et sur les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination. UN وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    Le Gouvernement s'emploie résolument à lutter contre le racisme et la discrimination. UN وتعمل الحكومة بحزم على مكافحة العنصرية والتمييز.
    Dans cette étude, les auteurs citent également plusieurs types d'approches dont ils recommandent l'adoption par les autorités pour lutter contre le racisme et l'extrémisme de droite. UN ويعدد أصحاب الدراسة أيضاً عدة توصيات بشأن النُّهج التي على السلطات سلوكها عند مكافحة العنصرية والتطرف اليميني.
    Elle s'est investie dans la codification de nouvelles normes pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et les pratiques qui y sont associées. UN وقد شاركت الجزائر في تدوين معايير جديدة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والممارسات المرتبطة به.
    Elle a pris note des mesures adoptées par l'Autriche pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى الجهود التي بذلتها النمسا من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Plusieurs projets et études visant à lutter contre le racisme et la discrimination ont reçu l'appui du Ministère de la protection sociale. UN ودعمت وزارة الرعاية الاجتماعية مشاريع ودراسات مختلفة ترمي إلى مكافحة العنصرية ومناهضة التمييز.
    Des efforts supplémentaires devaient être faits pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie. UN وقالت إنه يتعين بذل مزيد من الجهود لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    La Confédération s'engage pour qu'un travail de prévention et de sensibilisation soit effectué en permanence et sur le long terme pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN ويلتزم الاتحاد بتنفيذ إجراءات مستمرة وعلى المدى الطويل للمنع والتوعية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Le dialogue interreligieux et interculturel visant à promouvoir la tolérance et la compréhension mutuelle constitue un autre moyen important pour lutter contre le racisme. UN كما أن الحوار بين الأديان والثقافات الهادف إلى تعزيز التسامح والفهم المتبادل هو وسيلة هامة أخرى لمكافحة العنصرية.
    Après son élection, M. Douale a déclaré sa profonde détermination à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وأكد السيد دُعَل بعد انتخابه التزامه القوي بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Ce dixième anniversaire est une occasion de renforcer l'engagement politique de lutter contre le racisme et la discrimination raciale. UN إن هذه الذكرى العاشرة فرصة لتعزيز الالتزام السياسي بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Les préparatifs sont consacrés à la formulation d'une stratégie visant à lutter contre le racisme et à encourager l'instauration d'une société ouverte. UN والهدف من عملية التخطيط وضع استراتيجية من أجل التصدي للعنصرية وتشجيع قيام مجتمع يتسع للجميع.
    Cette organisation transmet un message antiraciste aux jeunes en menant des activités qui les encouragent à lutter contre le racisme dans la vie quotidienne. UN وتقدم المنظمة الخيرية إلى الشباب رسالة مناهِضة للعنصرية عن طريق الاضطلاع بأنشطة تشجعهم على مناهضة العنصرية في الحياة اليومية.
    Les lois visant à promouvoir l'égalité raciale et à lutter contre le racisme sont entrées en vigueur en 2010. UN وذكر أن التشريعات التي تستهدف تشجيع المساواة بين الأجناس ومكافحة العنصرية بدأ سريانها في عام 2010.
    M. Blatter a exprimé sa profonde préoccupation face aux récents incidents racistes qui ont marqué le football et a présenté les actions de la FIFA pour lutter contre le racisme dans le football. UN وأعرب السيد بلاتر عن عميق انشغاله إزاء الحوادث العنصرية التي وقعت مؤخرا في مجال كرة القدم، وعرض الإجراءات التي اعتمدها الاتحاد لمناهضة العنصرية في رياضة كرة القدم.
    32. Les membres de la communauté internationale doivent réaffirmer leur volonté de lutter contre le racisme. UN ٢٣ - وينبغي ﻷعضاء المجتمع الدولي إعادة تأكيد التزامهم بمحاربة العنصرية.
    Ces pratiques racistes doivent être dénoncées, et de nouveaux sites devraient être créés pour lutter contre le racisme et en dénoncer ses dangers. UN وينبغي فضح هذه الممارسات التي يشجع عليها العنصريون وإنشاء مواقع أخرى تتصدى للعنصرية وتفضح مخاطرها.
    Notre engagement à lutter contre le racisme et les inégalités est indéniable. UN والتزامنا بالتصدي للعنصرية وعدم المساواة لا يرقى إليه الشك.
    La Suède dispose d'une législation complète pour lutter contre le racisme. UN ذلك أن لدى السويد تشريعات شاملة للتصدي للعنصرية.
    Elle aide des jeunes militants de groupes sociaux marginalisés à lutter contre le racisme en leur fournissant des ressources, une formation et un appui technique. UN وتيسر هذه المنظمة، التي تتيح الموارد وسبل التدريب والدعم التقني، عمل الناشطين الشباب من المجتمعات المهمشة في نضالهم ضد العنصرية.
    Reconnaissons également la nécessité de promouvoir la mise en place de mécanismes qui facilitent l'intégration et la réunification des familles de migrants en application des législations nationales et de lutter contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et les autres formes d'intolérance; UN ونحن ندرك أيضا الحاجة للنهوض بآليات لتسهيل إدماج عائلات المهاجرين وجمع شملها وفقاً للتشريعات الوطنية، ولمكافحة العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب.
    L'efficacité des moyens juridiques mis en œuvre pour lutter contre le racisme sur l'Internet continuera d'être largement tributaire du règlement des problèmes de compétence, des possibilités techniques de régulation et de la disparité des normes juridiques applicables dans les différents États. UN وأما مسائل الولاية القضائية، والجدوى التقنية من التنظيم، واختلاف المعايير القانونية من دولة لأخرى فلا تزال تؤثر تأثيراً قوياً على فعالية النهج القانونية المتبعة إزاء العنصرية الموجودة على الإنترنت.
    En Afrique du Sud, il collabore avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autorités locales pour lutter contre le racisme, la xénophobie et d'autres formes d'intolérance qui y sont associées à l'encontre des migrants, notamment les enfants et les adolescents migrants. UN ففي جنوب أفريقيا تتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات المحلية لمعالجة العنصرية وكره الأجانب وغيرها من الأشكال المتعلقة بالتعصب ضد المهاجرين، ولا سيما الأطفال والمراهقون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus