"médicales et" - Traduction Français en Arabe

    • الطبية ولوازم
        
    • والطبية
        
    • الطبية و
        
    • الطبية أو
        
    • طبية أو
        
    • الطبية والسياسات
        
    • الطبية ومنظمات
        
    • الطبية وأن
        
    • طبية ولوازم
        
    • مع الاعتناء
        
    • الطبية وخدمات
        
    • الطبية وفي
        
    • القطاع الطبي والمنظمات
        
    • البيانات الطبية
        
    • للطب وطب
        
    ii) Fournitures médicales et dentaires 124 000 UN ' ٢ ' اللوازم الطبية ولوازم اﻷسنان ٠٠٠ ١٢٤
    Les fournitures médicales et d'articles d'hygiène sont aussi données par des particuliers et par le Comité international de la Croix-Rouge. UN ويقوم بعض الأفراد ولجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا بتوفير اللوازم الطبية ولوازم النظافة.
    Prestations de sécurité sociale en espèces, prestations médicales et autres pendant le congé de maternité UN الاستحقاقات النقدية والطبية وذات الصلة بالضمان الاجتماعي أثناء إجازة الأمومة
    C'est la clé de la science des "Dark" les installations médicales et les essais. Open Subtitles هذا مفتاح المنشآت الطبية و التجريبية الخاصة بالعلوم التابعة لفاي الظلام
    La vie universitaire est pratiquement inexistante à Kaboul, tant dans les disciplines médicales et techniques que juridiques. UN كما أن الحياة الجامعية لا وجود لها عمليا في كابول سواء فيما يتعلق بالدراسات الطبية أو التقنية أو القانونية.
    Au-delà de la douzième semaine, l'avortement a lieu uniquement si des raisons médicales et sociales l'exigent. UN وفي أعقاب الأسبوع الثاني عشر، لا يجوز إجراء الإجهاض إلا بناء على دواع طبية أو اجتماعية.
    :: Organisation d'une réunion régionale de chefs de service médical afin de coordonner et d'actualiser les stratégies médicales et médico-administratives UN :: تنظيم اجتماع إقليمي واحد لرؤساء الخدمات الطبية من أجل تنسيق وتحديث السياسات الطبية والسياسات
    ii) Fournitures médicales et dentaires 70 000 UN ' ٢ ' اللوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان ٠٠٠ ٧٠
    67. Le montant prévu correspond au coût des fournitures médicales et dentaires ainsi que des vaccins et rappels nécessaires au cours de la période considérée. UN ٧٦ - رصِد اعتماد للوازم الطبية ولوازم علاج اﻷسنان وتكلفة اللقاحات بأنواعها ولقاحات المتابعة المطلوبة للفترة.
    68. Le montant prévu doit couvrir le coût des fournitures médicales et dentaires nécessaires pour équiper une ambulance et créer une unité médicale sur place. UN ٦٨ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف اللوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان لتجهيز سيارة اسعاف واقامة وحدة طبية داخلية.
    Des ressources sont prévues pour des fournitures médicales et dentaires pour le personnel militaire et le personnel civil, et pour couvrir le coût des vaccins (première injection et rappels). UN رصد هذا الاعتماد للوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان لﻷفراد العسكريين والمدنيين ولتغطية تكاليف اﻷمصال اللازمة للتحصين ومتابعة التطعيم.
    45. Le montant prévu à cette rubrique permettra de couvrir le coût des fournitures médicales et dentaires et des vaccins. UN ٤٥ - رصد اعتماد تحت هذا البند للوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان واللقاحات.
    En outre, il est strictement interdit à l'Iraq de se procurer des publications et des revues scientifiques, médicales et culturelles. UN هذا باﻹضافة إلى الحظر الكامل المفروض على العراق فيما يتعلق بحصوله على النشرات والمطبوعات العلمية والطبية والثقافية.
    Santé et professions médicales et techniques UN النقابة العامة للمهن الصحية والطبية والفنية
    Pourquoi cette philosophie ne s'applique pas aux erreurs médicales et aux maladies nosocomiales ? Open Subtitles لماذا لا تنطبق هذه الفلسفة على الأخطاء الطبية و العدوى الموجودة بالمستشفى؟
    Le cas échéant, il transmettra des copies aux autorités judiciaires, administratives ou médicales, et ce, dans le cadre des enquêtes correspondantes. UN وسيقدم المكتب أيضا نسخا مصدقة للسلطات الطبية أو القضائية أو الإدارية عند الاقتضاء لأغراض التحقيق.
    Les fournitures médicales et les abonnements n'ont pas été nécessaires. UN ولم تكن هناك حاجة إلى لوازم طبية أو اشتراكات.
    Organisation d'une réunion régionale de chefs de service médical afin de coordonner et d'actualiser les stratégies médicales et médico-administratives UN تنظيم اجتماع إقليمي واحد لرؤساء الخدمات الطبية من أجل تنسيق وتحديث السياسات الطبية والسياسات الطبية - الإدارية
    L'Organisation mondiale de la santé ainsi que d'autres organismes internationaux s'occupant de questions médicales et de santé mentale pourraient établir des directives pour poursuivre la recherche et mener dans différents cadres des programmes comparables dont l'efficacité pourrait être évaluée au bout d'une certaine période. UN وبوسع منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الطبية ومنظمات الصحة العقلية على نطاق العالم أن تضع مبادئ توجيهية لمواصلة البحث وتنفيذ برامج مقارنة يمكن تقييم فعاليتها على مدى فترة زمنية معينة، في بيئات مختلفة.
    L'État partie devrait réexaminer sa position concernant le rôle des enquêtes médicales et intégrer les rapports médicaux à ses procédures d'asile. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها من دور الفحوصات الطبية وأن تدرج التقارير الطبية في إجراءاتها المتعلقة باللجوء باعتبارها جزءاً منها.
    Ce montant doit permettre d'acheter des fournitures médicales et dentaires pour le personnel militaire et civil. UN ثمة اعتماد مطلوب لشراء لوازم طبية ولوازم طب اﻷسنان، لﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    Le Comité souligne que la fouille intime des femmes peut constituer un traitement cruel ou dégradant et que l'État partie devrait prendre des mesures pour faire en sorte que ces fouilles soient effectuées uniquement quand les circonstances l'exigent, par des femmes ayant des compétences médicales et de la façon la plus respectueuse possible afin de ne pas porter atteinte à la dignité de la femme. UN تشدد اللجنة على أن عمليات التفتيش التي تشمل الأجزاء الحساسة من أجساد النساء يمكن أن تشكل معاملة قاسية أو مهينة وأنه ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات لكفالة عدم تنفيذ هذه العمليات إلا عند الضرورة وعلى يد موظفات طبيات مدربات مع الاعتناء قدر الإمكان بالحفاظ على كرامة النساء اللواتي يخضعن لهذا التفتيش.
    Le FNUAP a mis sur pied une antenne médicale mobile et distribué du matériel de santé procréative, des médicaments et des fournitures médicales et des trousses d'hygiène. Environ 5 000 personnes, dont 70 % étaient des femmes, ont reçu des soins médicaux et gynécologiques et une aide psychologique pour les victimes de violence sexiste. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالإضافة إلى إنشاء عيادة متنقلة، بتوزيع معدات وأدوية ولوازم تتعلق بالصحة الإنجابية، بالإضافة إلى مجموعات لوازم صحية وقدمت الخدمات الطبية وخدمات الصحة الإنجابية والمشورة بشأن العنف الجنساني لنحو 000 5 فرد، تشكل النساء 70 في المائة منهم.
    Une étude technique et un rapport sur les dettes de l'UNOPS contractées pour les assurances médicales et dentaires des retraités vient d'être terminée récemment. UN وجرى الانتهاء مؤخرا من إجراء دراسة اكتوارية ووضع تقرير عن ديون المكتب بالنسبة لاستحقاقات الموظفين الطبية وفي مجال طب الأسنان بعد التقاعد.
    Les associations médicales et paramédicales devraient être mobilisées afin de prévenir tout abus. UN وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف.
    Pour maîtriser les coûts, l'accès aux soins devait s'effectuer par l'intermédiaire d'un médecin qui coordonnait et centralisait toutes les données médicales et qui assurait la continuité des soins. UN ومن أجل ضبط التكاليف يجب أن يكون الحصول على الرعاية الصحية عن طريق طبيب يعمل بمثابة منسق وتتركز لديه البيانات الطبية وهو الذي يكفل استمرار الرعاية الصحية.
    Le Département de la santé de Guam assure le fonctionnement d'une douzaine de cliniques médicales et dentaires. UN وتضطلع إدارة الصحة العامة في غوام بتشغيل حوالى اثنتي عشرة عيادة للطب وطب الأسنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus