Ce constat a été pris en compte dans le nouveau mémorandum d'accord signé avec l'UNOPS en 2014. | UN | وقد انعكس ذلك في مذكرة التفاهم الجديدة الموقعة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2014. |
L'État de Bahreïn se félicite du mémorandum d'accord entre le Secrétaire général et le Gouvernement iraquien. | UN | وقد رحبت دولة البحرين بتوصــل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والحكومة العراقية الى مذكرة التفاهم بيــن الجانبين. |
Les huit Sites présidentiels soumis au régime convenu dans le présent mémorandum d'accord sont les suivants : | UN | المواقع الرئاسية الثمانية التي تخضع للنظام المتفق عليه في مذكرة التفاهم هذه هي المواقع التالية: |
Le Département de l'égalité des sexes a signé un mémorandum d'accord avec 14 municipalités sur 21. | UN | ووقّعت الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على مذكرة تفاهم مع 14 بلدية من أصل 21 بلدية. |
Le Gouvernement examine activement et sérieusement le projet d'accord avec le pays hôte et le projet de mémorandum d'accord. | UN | وفي الوقت الراهن، تنظر الحكومة بشكل عملي وجدي في كل من مشروع اتفاق البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم. |
En attendant cette approbation, le présent mémorandum d'accord s'appliquera ad interim. | UN | وإلى أن تتم تلك الموافقة، تطبق مذكرة التفاهم هذه على أساس مؤقت. |
Non réalisé, le mémorandum d'accord entre le Gouvernement de transition et la MINUSTAH n'ayant pas encore été signé | UN | لم تتم إذ لم تُوقع بعد مذكرة التفاهم بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Il faut réviser le mémorandum d'accord avec les pays | UN | يلزم تنقيح مذكرة التفاهم المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات |
Un projet de révision du mémorandum d'accord est actuellement examiné par le Gouvernement italien. | UN | وكانت حكومة إيطاليا تنظر خلال فترة الأداء في مقترح بشأن تنقيح مذكرة التفاهم. |
Notant que les parties au mémorandum d'accord considèrent qu'une présence internationale accrue dans la zone du conflit favoriserait le maintien de la paix, | UN | وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة الوجود الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم، |
Notant que les parties au mémorandum d'accord considèrent qu'une présence internationale accrue dans la zone du conflit favoriserait le maintien de la paix, | UN | وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة التواجد الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم، |
En fait, la date limite fixée dans le mémorandum d'accord pour la prorogation de la mission avait expiré. | UN | وفي الواقع، فإن الموعد النهائي المحدد في مذكرة التفاهم لتمديد البعثة قد انتهى. |
On a aussi rappelé que des modifications avaient été apportées au modèle révisé de mémorandum d'accord avec les pays fournissant des contingents pour traiter du problème de la responsabilité pénale. | UN | وقال إنه قد أشير أيضا إلى أنه تم إدخال تعديلات على مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة مع البلدان المساهمة بقوات من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالمساءلة الجنائية. |
De même, un mémorandum d'accord pour le commerce de produits agricoles a été envisagé. | UN | وبالمثل، تم النظر في مذكرة التفاهم المتعلقة بتجارة المواد الزراعية. |
Ces résidents ont immédiatement découvert que les conditions au camp Liberty étaient loin de correspondre à ce qu'ils attendaient, à ce qui était prévu dans le mémorandum d'accord et à ce que requiert le droit international. | UN | واكتشف المقيمون فوراً أن الأوضاع في مخيم الحرية أدنى مما توقعوه ومما هو مطلوب بموجب مذكرة التفاهم والقانون الدولي. |
Un mémorandum d'accord signé avec la société Microsoft en 2014 porte sur les projets conjoints de visualisation des données. | UN | وتم توقيع مذكرة تفاهم مع شركة ميكروسوفت في عام 2014 تركِّز على المشاريع المشتركة للتجسيد المرئي للبيانات. |
La signature d'un mémorandum d'accord avec le CICR est en préparation. | UN | وهناك أعمال تحضيرية جارية لتوقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Un mémorandum d’accord similaire a également été signé avec la Banque asiatique de développement en 1993. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مماثلة مع مصرف التنمية اﻵسيوي في عام ١٩٩٣. |
Le niveau de soutien autonome requis est indiqué dans le mémorandum d'accord correspondant. | UN | وسيشار إلى مستوى الاكتفاء الذاتي اللازم في كل مذكرة من مذكرات التفاهم. |
Cette proposition mettrait donc fin au mémorandum d'accord actuel avec le FIDA. | UN | وسيؤدي هذا الاقتراح إلى الإلغاء الفعلي لمذكرة التفاهم الحالية مع الصندوق. |
Les délégations se félicitent de la récente signature du mémorandum d'accord HCR/UNICEF. | UN | ورحبت الوفود ترحيبا حارا بمذكرة التفاهم الموقعة حديثا بين المفوضية واليونيسيف. |
Elle est donc un excellent exemple du type de collaboration envisagé dans le cadre de la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre le PNUD et le PNUE. | UN | ولذا فهي تجسيد ممتاز لنوع التعاون المنشود من خلال تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين. |
Il a également conclu un mémorandum d'accord avec l'Association des banques du Brunéi. | UN | ويتعاون المكتب أيضاً مع الرابطة المصرفية في بروني في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها الجهتان. |
Souvent, il avait été mis en place, entre les services, des mémorandum d'accord ou d'autres mécanismes de coopération. | UN | وقد وُقِّعت في حالات كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون فيما بينها. |
À l'issue du colloque, un mémorandum d'accord entre différents groupes de jeunes de PortVila a été signé puis présenté au Gouvernement. | UN | وأسفرت الحلقة الدراسية عن توقيع مذكرة اتفاق بين مختلف مجموعات الشباب في بورت فيلا، قُدِّمت في وقت لاحق إلى الحكومة. |
Conformément à cette approche, il a été signé en 1994 un mémorandum d'accord entre le Pakistan, la République islamique d'Iran et le PNUCID. | UN | ووفقا لهذا النهج، سبق توقيع مذكرة للتفاهم في عام ١٩٩٤ بين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية والبرنامج. |
Un mémorandum d'accord concernant l'exécution du projet a été conclu avec le Centre régional de la Convention de Bâle à Trinidad. | UN | وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن المشروع مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو. |
Ce critère scientifique est stipulé très clairement dans le mémorandum d'accord. | UN | وينص بيان التفاهم بصورة واضحة للغاية على المعيار العلمي. |
mémorandum d'accord entre le Pérou et le Costa Rica relatif à la lutte interaméricaine contre la corruption | UN | رسالة التفاهم بين بيرو وكوستاريكا بشأن مكافحة البلدان الأمريكية للفساد |