"méthode" - Traduction Français en Arabe

    • المنهجية
        
    • منهجية
        
    • النهج
        
    • طريقة
        
    • الطريقة
        
    • نهج
        
    • الأسلوب
        
    • اﻹجراء
        
    • أسلوب
        
    • وسيلة
        
    • المحاسبة
        
    • المنهج
        
    • الوسيلة
        
    • الأساليب
        
    • المنهجيات
        
    Les autorités nationales estiment que cette méthode peut être adaptée et appliquée dans le pays. UN وتعتقد السلطات الوطنية أنه يمكن تطويع هذه المنهجية واعتمادها في هذا البلد.
    :: Le groupe de travail a reçu une formation sur la méthode à suivre pour l'établissement du rapport sur la CEDAW; UN :: تلقى فريق العمل تدريبا على منهجية إعداد التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Les praticiens de la méthode CLE procèdent selon une de deux démarches : à base d'activités ou à base de textes. UN ويستخدم معلمو هذه الطريقة واحداً من نهجين: النهج القائم على أساس النشاط أو النهج القائم على أساس النص.
    La négociation de tarifs préférentiels auprès de prestataires de services commerciaux est une autre méthode répandue pour réduire les coûts opérationnels. UN ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية.
    Les pays pourraient décider d'appliquer toute méthode mutuellement acceptable à condition d'indiquer la procédure suivie dans leurs inventaires nationaux respectifs. UN إذ يمكن للبلدان أن تختار استخدام أي نهج مقبول بشكل متبادل، بشرط أن تحدد اﻹجراءات في قوائمها الوطنية المعنية.
    Les projets enregistrés suivant cette méthode représentent la plus grande part des crédits d'émissions délivrés jusqu'ici. UN وتمثل المشاريع المسجلة في إطار هذه المنهجية الحصة الكبرى من حقوق الانبعاثات التي أصدرت حتى الآن.
    Le Bureau poursuivra cette approche et fournira suffisamment de précisions sur la méthode suivie dans son projet de budget. UN وسيواصل مكتب الدعم اتباع هذا النهج وسيقدم تفاصيل كافية عن المنهجية المتبعة في مشاريع ميزانيته.
    • Utilisation d’une méthode éprouvée de collecte et d’analyse de preuves; UN • التحقق من المنهجية المستخدمة للحصول على الأدلة وتحليلها.
    méthode de suivi et d'évaluation testée au niveau national par cinq pays; UN :: اختبار منهجية الرصد والتقييم على الصعيد الوطني في خمسة بلدان
    On trouvera plus de précisions sur la méthode d'évaluation à l'annexe I. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل عن منهجية التقييم، يرجى الرجوع إلى المرفق الأول.
    La demande d'application de cette méthode a été élevée. UN وقد كان الطلب على تطبيق منهجية هذه الأداة قويا.
    Cette méthode pouvait être décrite plus en détail au début du chapitre du Manuel pratique consacré au cadre organisationnel. UN ويصف مطلع الفصل الخاص بإطار قطاع الأعمال من الدليل العملي ذلك النهج بمزيد من الوضوح.
    Quelle que soit la méthode adoptée, il est probable que des liens existent avec les données disponibles sur les investissements directs étrangers. UN وسواء استخدم هذا النهج أو ذاك، فمن المرجح أن تكون هناك روابط بالبيانات الموجودة عن الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Toutefois, cette méthode ne convient qu'aux revêtements en béton bitumineux préparés et posés à chaud pour traitement de surface. UN غير أن هذه العملية تقتصر على التطبيقات في مشاريع الرصف المختلطة الساخنة وليست طريقة ملائمة للمعالجات السطحية.
    Affinement de la méthode de calcul des services d'intermédiation financière indirectement mesurés UN تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر
    En Ouganda, au dire de certains instructeurs, la méthode a profondément transformé la vie des Africaines des zones rurales. UN ويفيد المدربون في أوغندا بأن تلك الطريقة أحدثت تغييرا عميقا في حياة المرأة الريفية الأفريقية.
    Cette nouvelle méthode donnerait plus de clarté à la classification des activités et des coûts. UN والهدف من هذه الطريقة الجديدة هو زيادة الشفافية في تصنيف الأنشطة والتكاليف.
    Il avait alors été suggéré qu’une autre méthode, qui reposerait par exemple sur le remboursement des frais réels, soit envisagée. UN وطرح أيضا في ذلك الحين اقتراح ببحث نهج مختلف، على سبيل المثال الطريقة المستندة إلى اﻹيصالات.
    Les maris apprécient cette méthode, car elle tend à favoriser les rapports sexuels, ce qui a pour effet d'améliorer la communication. UN ويحبذ الأزواج هذا الأسلوب لأنه يؤدي إلى زيادة ممارسة الجنس في العلاقة ويؤدي إلى تحسين التواصل نتيجة لذلك.
    Cette méthode pourrait être adaptée aux nombreux aspects du rôle des civils dans le maintien de la paix. UN وفي اﻹمكان تكييف هذا اﻹجراء مع الجوانب العديدة لعمليات حفظ السلم المدنية.
    Il passe aussi par une méthode rigoureuse d'enseignement des fondamentaux, qui sont indispensables à la poursuite effective de formations ultérieures. UN ويمكن مجابهة هذا التحدي بإحكام أسلوب تدريس الأساسيات، وهي عناصر حاسمة لمواصلة التعلم في مراحل لاحقة بصورة فعالة.
    Seules 21 % des femmes mariées avaient eu recours au moins une fois dans leur vie à une méthode contraceptive. UN ما لا يزيد على 21 في المائة من النساء المتزوّجات سبق أن استخدمن وسيلة لمنع الحمل.
    En conséquence, ils sont établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice. UN وبالتالي، تُعد البيانات المالية استناداً إلى مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق.
    D'autres ont préconisé que cette méthode soit également appliquée aux contributions du personnel. UN ونادى آخرون بتطبيق هذا المنهج أيضا على الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Note: si plus d'une méthode est utilisée, seule la plus efficace est prise en compte dans ce tableau. UN ملاحظة: في حالة استخدام أكثر من وسيلة، تؤخذ الوسيلة الأشد فعالية في الاعتبار في هذا الجدول.
    Les décisions relatives à cette méthode d'extraction doivent obéir au principe de précaution. UN ويتعين أن يشكل مبدأ التحوط القرارات المتعلقة باستخدام هذه الأساليب لاستخراج المعادن.
    La méthode suivie suppose la participation active des stagiaires pour l'obtention de résultats tangibles. UN وتتطلب المنهجيات المطبقة مشاركة نشطة من جانب المشتركين بغية تعزيز تحقيق نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus