Si la jeune fille n'est pas suffisamment mûre cela pourrait avoir des répercussions graves sur sa santé et son intégrité physique pendant l'accouchement. | UN | وإذا لم تكن الفتاة ناضجة بما يكفي، يمكن أن تترتب على ذلك عواقب وخيمة على صحتها وسلامتها البدنية خلال الولادة. |
En vertu du droit coutumier, les mariages précoces sont acceptés car une fille est jugée mûre et prête pour le mariage à la puberté. | UN | والزيجات المبكرة مقبولة في القانون العرفي ﻷن البنت تعتبر ناضجة ومستعدة للزواج لدى بلوغها سن المراهقة. |
Je pense que l'Organisation est maintenant suffisamment mûre pour opérer des réductions là où c'est nécessaire. | UN | وأعتقد أن المنظمة اﻵن ناضجة بما فيه الكفاية ﻹجراء تخفيضات حيث يقتضي اﻷمر ذلك. |
Si tu as raison, j'espère qu'à présent, tu te comporteras de façon plus mûre et plus responsable. | Open Subtitles | إن كان هذا صحيحاً، فأرجو في المستقبل أن تكون تصرفاتكَ أكثر نضجاً ومسؤولية |
Elle n'en a pas moins décidé, après mûre réflexion, de ne pas se prononcer sur la question de savoir si cette attaque constituait une agression. | UN | ومع ذلك، قررت اللجنة، بعد دراسة متأنية، عدم القيام بأي استنتاج بشأن مسألة ما إذا كان الهجوم الإسرائيلي يشكل عدوانا. |
À 50 ans, notre organisation est suffisamment mûre pour prendre des décisions sages et de grande portée. | UN | واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما، أصبحت منظمتنا مؤسسة ناضجة بما يكفي لاتخاذ قرارات حكيمة تكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى. |
Au rayon 9 en train de brancher une femme mûre. | Open Subtitles | تركته في الممر التاسع يتغزّل بامرأة ناضجة |
T'es assez grande pour tes règles, tu es assez mûre pour affronter un avortement sans maman et papa. | Open Subtitles | أعني، إن كنت كبيرة بم يكفي لتنزفي بمهبلك فواضح أنك ناضجة بم يكفي لتحمل شئ بسيط كالإجهاض دون مساعدة والديكِ |
Avec une femme mûre, tu croyais éviter les moments difficiles. | Open Subtitles | انا اعرف انك ظننت انك اذا واعدت امرأة ناضجة |
"Sur un vieil arbre, une papaye mûre, est-ce la papaye qui est mûre ou l'arbre?" | Open Subtitles | الباباز الناضج على الشجرةِ الناضجةِ. شجرة ناضجة أَو باباز ناضج؟ |
Les producteurs trouvent que tu es trop ""mûre"" pour le rôle. | Open Subtitles | الشبكة ترى أنك أنك "ناضجة" جداً على هذا الدور |
Je sais que tu penses être très mûre, mais tu es encore au lycée. | Open Subtitles | مهما كنتي تظنين أنك ناضجة في الواقع مازلتي في الثانوية وما كنت لأقف بلا حراك |
Si vous prenez rendez-vous, je pourrai vous trouver une femme mûre. | Open Subtitles | لو تود حجز موعد يمكنني أن أرتب لإمرأة ناضجة لمساعدتك |
Il avait besoin de compagnie mûre, et mes dames d'un visage jeune. | Open Subtitles | إحتاج لرفقة ناضجة و سيداتي إحتجن لوجه جديد |
Peutêtre plus que toute autre question dont notre instance est saisie, la question du traité est celle qui est la plus mûre pour les négociations. | UN | ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ربما أكثر من أي مسألة معروضة أمام هيئتنا الموقرة، هي المسألة الأكثر نضجاً لتجرى مفاوضات بشأنها. |
355. Après mûre réflexion, le Tadjikistan n'avait pas accepté plusieurs recommandations, compte tenu de sa situation financière et économique. | UN | 355- ورفضت طاجيكستان عدة توصيات، بعد دراستها دراسة دقيقة، وذلك بسبب الوضع المالي والاقتصادي السائد في البلد. |
Sa haine est mûre. Elle grandit depuis deux ans. | Open Subtitles | ما يكرهه هو الثمار الناضجة و التي نمت لمدّة سنتيْن |
Aujourd'hui, le Guatemala jouit d'un système démocratique et d'une société civile mûre qui veillent toujours au respect des accords de paix.. | UN | ولدى غواتيمالا اليوم نظام ديمقراطي ومجتمع مدني ناضج ودائم اليقظة إزاء الامتثال لاتفاقات السلام. |
sandwich mouton, laitue et tomate... si le mouton est beau et maigre... et la tomate bien mûre. | Open Subtitles | خ.. ط سندويتش بلحم ضأن و خس و طماطم و حيث لحم الضأن جميل بلا دهون و الطماطم ناضجه.. |
Peut-être que son créateur voulait qu'elle soit mûre, mais qu'il a raté la programmation. | Open Subtitles | أو أن ذلك الصانع قصد أن تكون بالغة لكن لم يضع البرنامج الصحيح |
Avec une femme gentille, mûre et prête à s'engager. | Open Subtitles | مثلاً، أودّ التعرّف بسيّدة لطيفة وناضجة وترغب في الارتباط. |
Aucune d'elles n'est plus importante ni plus mûre que les autres pour des négociations. | UN | لا أحد منها أهم ولا أنضج من الأخرى. |
Moi, j'étais parti pour me suicider, mais une mûre m'a transformé, une simple mûre sans importance. | Open Subtitles | لقد تركت البيت لقتل نفسي لكن التوتة غيرتني توتة .. |
Toutes les mesures prises l'ont été après mûre réflexion et en consultation avec les représentants du personnel. | UN | وأن جميع التدابير المتخذة إنما اتخذت بعد التروي والتشاور مع ممثلي الموظفين. |
Il considère que la question n'est pas mûre pour que le Comité prenne une décision. | UN | ورأى أن القضية لم تنضج بعد لكي تتخذ اللجنة قراراً بشأنها. |
Deuxièmement, notre réflexion sur la réforme du Conseil de sécurité s'est approfondie et, je dirais même, plus mûre. | UN | ثانيا، أصبح تفكيرنا بصدد إصلاح مجلس الأمن أكثر عمقا، بل يمكنني القول إنه أصبح أكثر نضجا. |