"mais a" - Traduction Français en Arabe

    • لكنه
        
    • وإن كانت قد
        
    • وإن كان قد
        
    • ولكنه أعرب
        
    • لكن لديه
        
    • ولكن لديه
        
    • ولكنه أدى
        
    • ولكن لديها
        
    • غير أنها أعربت
        
    • بيد أن لديه
        
    • بيد أنها أعربت
        
    • لكنها أعربت عن
        
    • ولكنه أضاف
        
    • ولكنه وضع
        
    • ولكنها لاحظت
        
    Le projet Umoja est en chantier mais a pris du retard. UN لا يوجد، أوموجا قيد الإعداد لكنه متأخر عن موعده
    L'Iraq a accepté la première demande, mais a continué de refuser la seconde. UN وقد وافق العراق على إزالة وتدمير المواد الكيميائية والمعدات لكنه واصل رفضه تركيب آلات التصوير.
    Compte tenu des besoins critiques de la mission, le Comité a approuvé le marché mais a recommandé que la société fournisse une garantie de bonne fin d’un montant de 5 millions de dollars. UN ونظرا للاحتياجات الحيوية للبعثة، وافقت هذه اللجنة على العقد، وإن كانت قد أوصت بأن تقدم الشركة ضمانا لﻷداء بمبلغ ٥ ملايين دولار.
    L'émergence récente de ces marchés a créé des opportunités mais a aussi soulevé des incertitudes. UN إن الظهور مؤخراً لمثل هذه الأسواق قد خلق فرصاً وإن كان قد خلق عدم يقين.
    Il a constaté que la situation s'était sensiblement améliorée, mais a déploré que les plus hauts responsables politiques et militaires mis en accusation par le Tribunal international soient toujours en liberté. UN وأشار إلى أن الحالة تحسنت تحسنا ملحوظا ولكنه أعرب عن أسفه لكون كبار المسؤولين العسكريين والسياسيين الذين وجهت المحكمة الدولية الاتهام إليهم ما زالوا ينعمون بالحرية.
    Il sait déjà comment déplacer de l'argent dans le système, est assez violent pour contrôler son territoire, mais a toujours quelque chose à perdre... un truc avec lequel Lobos peut le menacer pour rester en ligne. Open Subtitles هو يعلم كيف يحرك المال في النظام هو عنيف بما فيه الكفاية للسيطره على ارضه لكن لديه شيء يخسره
    Elle souscrit à la plupart des points soulevés, mais a néanmoins certaines réserves à formuler. UN وهو يؤيد معظم النقاط الواردة فيه ولكن لديه تحفظات حول بعض الصيغ.
    Elle a réitéré qu'elle ne savait pas qui avait fabriqué l'acier, mais a formulé à partir de preuves indirectes des suppositions quant à la nationalité du fabricant. UN وكرر الجانب العراقي تأكيد أنه لا يعرف من الذي صنع ذلك الصلب لكنه أفصح عن بعض الظنون بشأن جنسية جهة الصنع بناء على قرائن ظرفية.
    Il a admis que le troisième requérant avait été torturé, mais a dit qu'il ne croyait pas que c'était à cause de son père. UN وفيما يتعلق بصاحب الشكوى الثالث، أقر مجلس الهجرة بتعرضه للتعذيب لكنه أعرب عن اعتقاده بأنه لم يُعذَّب بسبب والده.
    Aucune, mais a jugé plusieurs affaires concernant les droits des accusés à un procès équitable, la caution et les brutalités policières. UN لا توجد منشورات، لكنه فصل في عدد من القضايا المتعلقة بحق الطرف المتهم في محاكمة عادلة وبالسراح بكفالة وبوحشية الشرطة.
    Le Conseil a approuvé la nouvelle orientation en faveur de l'ouverture mais a demandé à procéder à un examen plus approfondi de certains aspects de cette politique. UN ووافق المجلس التنفيذي على الاتجاه المنفتح الجديد لكنه طلب تنقيح بعض جوانب السياسة كي يدقق فيها النظر.
    L'auteur a reconnu que l'argent lui appartenait mais a refusé de commenter les résultats de l'expertise. UN وقد اعترف صاحب البلاغ بأن المال ماله لكنه رفض التعليق على نتائج الفحص الذي أجراه خبير.
    La famille Vindes est restée à Lomé, mais a déménagé pour occuper un logement temporaire dans les faubourgs, et des informations communiquées à l'Instance indiquent que M. Vindes lui-même voyage beaucoup et utilise le Burkina Faso et le Togo comme bases. UN وبقيت أسرة فينديس في لومي وإن كانت قد انتقلت إلى مسكن مؤقت في الضواحي، في حين تشير معلومات توفرت للآلية إلى أن السيد فينديس نفسه يتنقل بكثرة ويتخذ بوركينا فاسو وتوغو قاعدتين له.
    Dans sa réponse, l'ambassade a refusé de se prononcer sur la crédibilité personnelle de l'auteur mais a confirmé qu'il n'était pas impossible de s'évader de prison en soudoyant des complices, même dans les affaires politiques. UN ورفضت السفارة، في ردها، إبداء رأي في المصداقية الشخصية لمقدم البلاغ، وإن كانت قد أكدت أن من الممكن جدا أن يتمكن شخص ما من الخروج من السجن عن طريق الرشوة، حتى في القضايا السياسية.
    Le Ministre de l'intérieur de la Republika Srpska ne s'est pas officiellement associé au groupe de travail mais a assisté aux réunions à titre d'observateur. UN ولم ينضم وزير الداخلية في جمهورية صربسكا رسميا إلى الفريق العامل وإن كان قد حضر جلساته بصفة مراقب.
    Il a accueilli avec satisfaction l'ensemble de ces propositions, mais a exprimé des réserves sur certaines d'entre elles. UN ورحب بصفة عامة بهذه المقترحات، ولكنه أعرب عن تحفظات بشأن البعض منها.
    14. Le Niger n'a que de modestes moyens mais a la volonté politique de contribuer financièrement et en nature à l'ordre de 50 % le coût du programme. UN 14- وإمكانات النيجر بسيطة لكن لديه إرادة سياسية لتقديم مساهمة مالية وعينية تغطي 50 في المائة من تكلفة البرنامج.
    Il s'est prononcé en faveur de l'actualisation de l'Ensemble de règles minima, mais a toutefois émis des réserves au sujet de l'élaboration d'une convention sur les droits des détenus. UN وقال إنه يؤيّد تحديث تلك القواعد، ولكن لديه تحفظات على استحداث اتفاقية بشأن حقوق السجناء.
    Ce processus non seulement a diminué l'efficacité du Centre de Dacca, tout comme de beaucoup d'autres centres implantés dans des pays en développement, mais a aussi, en fait, isolé le centre du public auquel il était destiné, ce qui en a fortement réduit l'utilité prévue. UN ولم تؤد هذه العملية فقط إلى خفض كفاءة مركز داكا، ومراكز أخرى عديدة في البلدان النامية، ولكنه أدى أيضا بالفعل إلى عزل المركز عن المتلقين المستهدفين ومنعه من تحقيق غرضه المعتزم.
    Elle doit salaires et loyers, mais a de l'argent pour jouer. Open Subtitles إنها تدفعُ الإيجار و الأجور, ولكن لديها المال للمقامرة.
    Elle prend note de la neutralité des formules employées mais a des réserves à faire sur l'inclusion de certaines organisations militaires et pense elle aussi que cela ne doit pas constituer un précédent. UN وأشارت إلى اللغة المحايدة المستخدمة غير أنها أعربت عن تحفظاتها فيما يتعلق بإدراج المنظمات العسكرية ووافقت على أن ذلك ينبغي ألا يشكل سابقة.
    Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que sa délégation s'est jointe au consensus mais a quelques réserves concernant le paragraphe 11, qui renvoie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son protocole de 1967. UN 98- السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء، بيد أن لديه تحفظات بشأن الفقرة 11سابقا، التي تشير إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1969.
    Il a pris note avec satisfaction des mesures prises pour lutter contre la traite des êtres humains mais a trouvé préoccupant que le nouveau système d'attribution des permis de travail ne permette pas de détecter les cas d'exploitation sexuelle et d'exploitation par le travail. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بيد أنها أعربت عن شعورها بالقلق لأن النظام الجديد لتصاريح العمل لا يكشف عن الاستغلال الجنسي أو السخرة.
    Il a pris acte des efforts déployés pour améliorer les conditions carcérales mais a déploré les cas de torture constatés dans les prisons. UN ولاحظت اليابان الجهود المبذولة لتحسين أوضاع السجون لكنها أعربت عن أسفها لحدوث حالات تعذيب في السجون.
    S'agissant de la situation humanitaire, le Conseiller spécial a salué les efforts de l'Arabie saoudite mais a déclaré que le plan d'intervention n'était encore financé qu'à 30 %. UN وفيما يخص الحالة الإنسانية، أثنى المستشار الخاص على الجهود التي تبذلها المملكة العربية السعودية، ولكنه أضاف أن خطة الاستجابة لم تموَّل حتى الآن سوى بنسبة 30 في المائة.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM), quant à lui, n'a pas de système officieux de règlement des différends, mais a prévu un système consacré aux cas de harcèlement sexuel, d'abus d'autorité et autres affaires de ce genre. UN وليس لبرنامج الأغذية العالمي طرائق غير رسمية لتسوية المنازعات، ولكنه وضع إجراءات لمواجهة قضايا التحرش الجنسي، وإساءة استغلال السلطة وما شابه ذلك.
    Il a salué la ratification par le Népal de la Convention contre la torture mais a constaté l'usage répandu de la torture, en particulier en garde à vue. UN ورحبت بتصديق نيبال على اتفاقية مناهضة التعذيب، ولكنها لاحظت تفشي استخدام التعذيب ولا سيما في الاحتجاز قيد التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus