"mais au" - Traduction Français en Arabe

    • لكن على
        
    • لكن في
        
    • ولكن على
        
    • ولكن في
        
    • بل على
        
    • وإنما على
        
    • بل إلى
        
    • بل في
        
    • وإنما إلى
        
    • وإنما في
        
    • لكن فى
        
    • لكنني على
        
    • ولكن فى
        
    • ولكنه على
        
    • لكن مع
        
    mais au niveau interne, le Bureau central national et Interpol échangent de manière non permanente avec le Service d'immigration. UN لكن على المستوى الداخلي، يجري الإنتربول، عبر المكتب المركزي الوطني، تبادل غير دائم للمعلومات مع دائرة الهجرة.
    mais au moins, avec la famille, tu ne seras jamais seule. Open Subtitles لكن على الاقل مع العائلة لن تكوني ابدا لوحدك
    Il ne le montre pas tout le temps, mais au fond, c'est un parfait gentleman. Open Subtitles قد لا يظهر عليه دائما لكن في أعماقه، هو رجل مهذب جدا
    Je déteste être porteur de mauvaises nouvelles, mais au cas où tu ne l'as pas remarqué, tes tripes sont littéralement attachées à la roue de ce vélo. Open Subtitles أكره أن أقول ألاخبار السيئة لكن في حال إنك لم تلاحظ ذلك هل لديكَ الشجاعة الكافية لمقاومة عجلة هذه الدراجة حرفياً ؟
    Les salariés ont dans ce système les mêmes droits que le personnel travaillant à plein temps, mais au prorata de leur temps de travail. UN والموظفون الذين يستفيدون من هذه الفرصة لهم نفس الحقوق، ولكن على أساس نسبي، التي يتمتع بها الموظفون المتفرغون للعمل.
    Le diable se cachait dans les détails, mais au moins tous les États convenaient qu'il était dans leur intérêt de rechercher une solution multilatérale. UN صحيح أن الشيطان يكمن في التفاصيل، ولكن على الأقل تتفق كل دولة على أن من مصلحتها السعي إلى حل متعدد الأطراف.
    Vous auriez été si fier de lui... mais au bout du compte, il n'a pas résisté. Open Subtitles كنت ستكون فخور جداً به ولكن في نهاية المطاف، لم يكن نداً لرجالي
    Ce PAP je ne sais pas quoi était ton idée, mais au moins c'est fini. Open Subtitles لكن على الأقل أنتهى الأمر لا, لا, لا, لا لم ينتهي الأمر
    Elle va probablement demander le divorce, mais au moins je pourrais être là pour les garçons. Open Subtitles من المحتمل أنها سوف تطلب الطلاق لكن على الأقل بإستطاعتي التواجد لأجل الفتيان
    mais au moins j'ai désormais une chance de repartir de rien. Open Subtitles لكن على الأقل لدي فرصة الآن للبدء من جديد.
    Je ne sais pas si ça te réconfortera, mais au prochain Vendredi du rêve... Open Subtitles ولا أعلم إذا كان هناك عزاء لكن في جمعة الحلم القادمة
    mais au fond de toi, tu sais que j'ai raison. Open Subtitles لكن في رأسكِ، أعتقد إنكِ تعرفين أنني مُحقة.
    mais au cas où tu veuilles te battre encore, nous seront prêtes pour toi! Open Subtitles لكن في حالة إذا ما أردتم القتال ثانيةً فسنكون مستعدين لكم.
    Ok. mais au moins aie la décence de me le dire. Open Subtitles ولكن على الأقل من باب اللباقة، كان عليك إخباري
    mais au moins dans votre cas, contrairement au mien, personne ne vous regrettera profondément. Open Subtitles ولكن على الأقل حالتك ليست مثلي ستكون أنت من يحزن بشدة،
    Vrai, mais au moins je ne suis pas entrain de payer un groupe de chinois 3 centimes de l'heure Open Subtitles صحيح، ولكن على الأقل أنا لا أدفع لحفنة من الشعب الصيني ثلاثة سنتات في الساعة
    mais au FBI, on ne croit pas aux affaires classées. Open Subtitles ولكن في مكتب التحقيقات، لا نؤمن بالقضايا الباردة
    mais au bout du compte, elle est toute à moi. Open Subtitles ولكن في نهاية اليوم فإنها تصبح كلها ملكي
    mais au moins, on s'est donné les moyens d'y arriver. Open Subtitles ولكن في نهاية الأمر لقد قدمنا لأنفسنا الفرصة.
    La société ne doit pas exclure les personnes âgées, mais au contraire mettre à profit leur expérience et leur sagesse. UN ولا ينبغي للمجتمع أن يقصي المسنين، بل على العكس من ذلك عليه أن ينتفع من خبرتهم ومن حكمتهم.
    Nous prions les parties au conflit de ne pas abandonner mais au contraire de consolider le processus de paix obtenu après bien des sacrifices et un travail laborieux. UN ونحث أطراف الصراع على عدم التخلي عن عملية السلام، التي تحققت من خلال تضحيات وعمل مضن، وإنما على العمل على توطيدها.
    L’autre position, dont le champion fut Keynes, considère que l’incertitude et les défaillances de la coordination sont dues non à des causes exogènes mais au système lui-même. UN وهناك رأي آخر يمثله كينز لا يرد عدم اليقين والفشل في التسنيق إلى مصادر خارجية بل إلى النظام ذاته.
    On a toutefois estimé que ces contrats ne devraient pas être mentionnés dans le projet d'article 2 mais au chapitre 19 relatif à la liberté contractuelle. UN ولكن اقترح أيضا عدم تناول هذه العقود في مشروع المادة 2 بل في الفصل 19 الذي يتناول حرية التعاقد.
    Ces documents indiquent clairement que les avions ne se rendaient pas du tout au Nigéria, mais au Libéria. UN وتوضح المستندات بجلاء أن الطائرة لم تكن متجهة إلى نيجيريا بالمرة، وإنما إلى ليبريا.
    Le problème ne tient pas à l'octroi de droits individuels aux Albanais de souche, mais au fait qu'ils sont empêchés d'en jouir sous la pression de leurs dirigeants séparatistes. UN والمشكلة لا تتمثل في حقوق اﻹنسان لﻷلبانيين اﻹثنيين وإنما في عدم ممارسة هؤلاء لهذه الحقوق تحت ضغط قادتهم الانفصاليين.
    mais au bout d'un moment, j'ai arrêté de pousser mes soeurs en bas des escaliers, et maintenant je les aime tellement. Open Subtitles و لكن فى النهاية،لقد توقفت. عن دفع أخواتي من على السلالم. و الآن أنا أحب واحدة منهم كثيراً.
    Moi aussi, mais au moins je peux les voir venir. Open Subtitles أجل، وأنا أيضًا، لكنني على الأقل أستطيع رؤيتهم.
    mais au fond, ce ne sont que des déductions et des conjectures. Open Subtitles ولكن فى نهاية اليوم هى إثباتات ظرفيه و اقاويل
    D'après le rapport, le taux de perte du couvert forestier en Afrique baisse légèrement mais, au total, il reste élevé et l'étendue des autres terres boisées diminue, elle aussi. UN ووفقا للتقرير، يبدو أن معدل فقدان الغطاء الحرجي في أفريقيا يتباطأ قليلا، ولكنه على العموم لا يزال مرتفعا، كما أن مساحة الأراضي الحرجية الأخرى تتراجع أيضا.
    mais au final, ça revient au même principe de base. Open Subtitles وبالتأكيد صحية أكثر ، لكن مع نهاية اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus