"mais ce que" - Traduction Français en Arabe

    • لكن ما
        
    • ولكن ما
        
    • لكن الذي
        
    • ولكن الذي
        
    • لكن كل ما
        
    • لكن الشيء الذي
        
    • لكن الشيء الوحيد الذي
        
    • لكن ماكان
        
    • إلا أن ما
        
    J'ai eu recours à un tas d'hallucinogènes dans ma vie, Mais ce que j'ai vu la nuit dernière, cette merde ne venait pas de ce monde. Open Subtitles لقد مررت بالكثير من الأمور المثيرة للهلوسة في يومي لكن ما شاهدته ليلة البارحة ذلك الأمر كان من خارج هذا العالم
    Je sais que nous n'avons pas beaucoup, Mais ce que nous avons est à vous, Open Subtitles أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير لكن ما لدينا هو ملك لك
    Je ne peux t'offrir grand chose, Mais ce que je peux faire c'est être ton chauffeur sur le trajet en limousine vers les portes du paradis. Open Subtitles لا استطيع أن أعرض لكِ الكثير لكن ما أستطيع فعله .. هو أن أكون سائقكِ في مشوار الليموزين إلى الأبواب اللؤلؤية
    D'accord , Mais ce que je voudrais faire maintenant c'est que vous remplissiez ces questionnaires pour tester votre compatibilité sexuelle . Open Subtitles حسنا، ولكن ما أود أن أفعله الآن هو هل ملء اثنين من هذه الاستبيانات لاختبار التوافق الجنسي.
    Mais ce que vous devez comprendre est que, jusqu'à un certain âge, vous ne savez pas comment contrôler vos pulsions. Open Subtitles ولكن ما يجب أن تفهمينه هو أنك حتى سن معينة لا تعرفين كيفية التحكم في دوافعك
    Mais ce que je sais c'est qu'ils se battaient pour cette station de radio. Open Subtitles لكن ما أعلمه هو أنهم كانوا يتشاجرون حول إذاعة الراديو هذه
    Avant tout ça, on aurait eu du mal à accepter que vous épousiez notre fils, Mais ce que j'ai vu, ce moment, Open Subtitles .. ربما قبل كل هذا لربما كانت لدينا مصاعب بخصوص زواجكِ من إبننا لكن ما رأيته ذلك اليوم
    Mais ce que je veux dire c'est que, à ce stade, C'est trop tard, Docteur. Open Subtitles لكن ما أقوله هو، في هذه المرحلة، لقد فات الأوان، يا دكتور.
    C'est un grand relief, Mais ce que vous avez fait, franchement, c'était une trahison. Open Subtitles وهو مصدر ارتياح كبير لكن ما فعلته أنت بصراحة كان خيانة
    Mais ce que tu veux de moi ce n'est pas vivre. Avoir des policiers autour, ne pas pouvoir faire mon boulot. Open Subtitles لكن ما تطلبه منّي ليس عيشًا , بوجود رجال الشرطة من حولي , فسأعجز عن إجراء عملي
    Mais ce que je veux vraiment, c'est créer mon propre empire de la coiffure. Open Subtitles و لكن ما اريده حقا ان املك امبراطورية شعرى, انت تعلمين؟
    Mais ce que nous pouvons et devons faire, c'est élaborer le meilleur texte de traité possible, ayant les meilleures chances d'être accepté par nos gouvernements et nos législateurs. UN لكن ما يمكننا أن نفعله وما ينبغي لنا أن نفعله فهو إعداد أفضل نص ممكن لمعاهدة تتاح له أكبر الفرص الممكنة للقبول من جانب حكوماتنا ومُشَرِّعينا.
    Pas ce qui arrive, Mais ce que vous décidez de faire. Open Subtitles ليس ما حدث لكن ما تقرر أن تفعله حياله
    Mais ce que j'essaye de comprendre c'est pourquoi tu as changer. Open Subtitles ولكن ما أحاول أن أعرفه هو سبب تغيرك حسناً
    Vraiment, Mais ce que je fais et qui je vois ne sont, honnêtement, pas tes affaires. Open Subtitles أنا حقاً كذلك، ولكن ما أفعل ومن أواعد بكل صدق ليس من شأنك
    Beaucoup de gens connaissent les arts martiaux, mais... ce que je viens de voir, Open Subtitles الكثير من الناس يعرفون عن الفنون القتالية ولكن ما قد رأيته
    Je pensais que tu allais prendre Blake dans ton service, Mais ce que j'ai vu au bloc ce n'était pas de l'enseignement. Open Subtitles اعتقدت بأنك ستتقدمين للأمام حينما وضعت بليك تحت اشرافك ولكن ما رأيته في غرفة العمليات لم يكن تدريسًا
    C'était un accident, Mais ce que j'ai fait était mal. Open Subtitles كان حادثاً ولكن ما فعلتُه كان خطأ جسيماً
    Mais ce que je veux savoir, c'est où sont les crayons de ma cliente ? Open Subtitles . ولكن ما اريد معرفته هو , اين هو حقي بأقلام التلوين
    Mais ce que je ne raconte pas, c'est qu'il a fait ça juste après leur mort. Open Subtitles لكن الذي لم أذكرهُ بأننا فعلنا ذلك بعد أن توفيت والدتي و أخي
    Mais ce que je sais, c'est que vous preniez des stéroïdes. Open Subtitles ولكن الذي لا أعلمه هو أنك كنت تتعاطى السترويد
    Mais ce que tu es, le miracle que tu es devenu, c'est grâce à moi. Open Subtitles لكن كل ما انت عليه الان المعجزة التي اصبحتها كل هذا بفضلي
    Vous parlez de cette pseudoscience, Mais ce que vous voulez c'est que les autres enfants soient vaccinés pour que les vôtres soient sains et saufs. Open Subtitles انت تتحدث خارج هذه العلوم الزائفة لكن الشيء الذي تريده لأي طفل اخر ان يأخذ التطعيمة لكي يكون طفلك بأمان
    Mais ce que je ne ferai jamais, c'est de ne pas lui dire que je l'amène au chalet et ne pas l'amener. Open Subtitles لكن الشيء الوحيد الذي لن أفعله هو ألا أخبره أنني سأخذه إلى كوخاً في الغابه ثم لا أخذه
    Mais ce que Nora et moi avions est plus fort. Open Subtitles لكن ماكان بيني أنـا ونورا كان أكبر،
    Mais ce que sous-tend notre entreprise commune dans cet effort de réforme va beaucoup plus loin. UN إلا أن ما تنطوي عليه ممارستنا المشتركة لجهود اﻹصلاح أكثر من ذلك بكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus