"mais on est" - Traduction Français en Arabe

    • لكننا
        
    • ولكننا
        
    • ولكن نحن
        
    • لكن نحن
        
    • لَكنَّنا
        
    • لكنّنا
        
    • أيمكننا على أقل تقدير
        
    • لكن كلنا
        
    Je ne veux pas me vanter, mais on est le magazine n°1 chez les hommes qui habitent dans la cave de leurs parents. Open Subtitles انا لا اريد التفاخر , لكننا اوائل الذين قاموا بعمل تحقيق مع الرجال الذين يعيشون فى قبو والديهم
    On était enfermées dans une pièce mais on est sorties. Open Subtitles لقد كنا محتجزين في غرفة، لكننا استطعنا الهروب
    On a perdu le signal, mais on est en chemin. Open Subtitles لقد فقدنا الإشارة, لكننا في طريقنا إلى هناك
    C'était sympa de discuter avec vous, mais on est déjà prises pour la soirée. Open Subtitles اسمع ان مقابلتكم رائعه انتم الاثنان ولكننا نتكلم عن الليله فقط
    mais on est séparés depuis un an, je ne sais pas où il traînait. Open Subtitles ولكننا كنّا مُنفصلان لقرابة عام واحد، لذا الربّ أعلم أين كان.
    mais on est adultes maintenant, et y'a d'autres trucs, comme Amy et moi ou Marcus et toi, que les amis sont censés se dire. Open Subtitles ولكن نحن الكبار الآن وهناك أمور أخرى، مثلى، وإيمي وأنت وماركوس، أن الأصدقاء هم من المفترض أن نتحدث عن.
    mais on est assez forts pour continuer à aider les gens. Open Subtitles لكن نحن أقوياء كفاية. لحد أنه يمكننا مساعدة الناس.
    Il est méfiant, vous le savez. mais on est prêt. Open Subtitles إنه وغد، تعرفين هذا لكننا كنا مستعدين له
    On n'a pas de bonnes armes, mais on est prêts. Open Subtitles ،ربما ليس لدينا الأسلحة المناسبة .لكننا جاهزون لمواجهتهم
    6 ans, tee shirt vert ? Je ne crois pas, mais on est un peu claqués. Open Subtitles ــ عمره 6 سنوات , بقميص أخضر ــ لا أعتقد ذلك , لكننا
    Je sais à quel point vous êtes effrayé et je sais ce que vous avez traversé mais on est là pour vous aider. Open Subtitles أو ايذاء زوجتك، أنا أعلم كم أنت خائف و أنا أعرف ما الذي مررت به لكننا هنا لمساعدتك
    mais on est ouvert au public, et on vois beaucoup de visages inconnus tous les jours. Open Subtitles لكننا نفتح الباب لعامّة الشعب، ونرى الكثير من الوجوه غير المألوفة كلّ يومٍ.
    Il pique une rage de temps à autre, mais on est bons copains ! Open Subtitles بالتأكيد يفقد أعصابه أحيانا و لكننا صديقان حميمان أليس كذلك ؟
    Ouais, mais on est obligés, parce que Tyler Wilkes est mort. Open Subtitles أجل ولكننا يجب أن نفعل لأن تايلر ويلكس ميت
    - mais on est allés jusqu'à Gaza. - Et alors ? Open Subtitles انهم قادمون عبر بئر شيبة اعلم ولكننا وصلنا غزة
    mais on est aujourd'hui encore loin de répondre à l'attente de tous les pays en développement lourdement endettés. UN ولكننا لا نزال بعيدين عن تحقيق توقعات البلدان النامية المثقلة بالديون.
    On est victime des coupes budgétaires, comme tout le monde, mais on est sûr qu'il y a une cellule ici. Open Subtitles نحن ضحايا تخفيضات الميزانية مثل كل شخص آخر ، ولكن نحن على يقين أن خلية هنا
    mais on est ceux qui ont été choisis pour le faire et il y a une certaine noblesse là dedans. Open Subtitles ولكن نحن الذين الذين تم اختيارهم للقيام بذلك أعتقد انه شيء نبيل ان تفعله
    mais on est ici pour vous dire que votre compagnie est en danger. Open Subtitles ولكن نحن هنا لاقول لكم أن الشركة هي في خطر.
    On aurait préféré d'autres circonstances, mais on est ravis de vous recevoir. Open Subtitles كنت أتمنى لو كانت الظروف مختلفة لكن نحن سعداء بوجودكِ هنا
    En principe, une boîte peut s'en sortir, mais on est dans la cybersécurité. Open Subtitles الآن، أيّ شركة يمكنها أن تتعرض لهذا و لكن نحن شركة أمن إلكترونية
    Je sais qu'on est un peu perdus, je l'admets, mais on est tout près. Open Subtitles انا أَعْرفُ بأنّنا ضعنا قليلاً أَعترفُ بذلك، لَكنَّنا قَريبون جداً.
    Vous avez gagné ce round, mais on est patients ! Open Subtitles لقد فزت بهذه الجولة لكنّنا لا نستطيع الانتظار
    mais on est d'accord que tout ça n'est pas normal ? Open Subtitles أيمكننا على أقل تقدير أن نتفق بأن أيّا كان ما يحدث هنا غير طبيعي؟
    Je suis un agent de l'ATF, mais on est ensemble dedans d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles لا , أنا العميل الخاص ل مركز الكحول لكن كلنا مشتركين في هذا الأمر بطريقة أو بأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus