"manqué" - Traduction Français en Arabe

    • فاتني
        
    • فوت
        
    • غاب
        
    • انتهكت
        
    • فوّت
        
    • اشتقت
        
    • فاتنا
        
    • افتقدتك
        
    • أفتقد
        
    • تفوت
        
    • إشتقت
        
    • فاتك
        
    • تغيبت
        
    • فوتت
        
    • أخطأت
        
    Il y a eu cette fois à Exeter où j'ai manqué le couvre-feu et le doyen m'a fait nettoyer la salle de bain. Open Subtitles حسنا، كان هناك هذا مرة واحدة في إكستر، فاتني حظر التجول، وقدم عميد لي تنظيف الحمام الأولاد الصغار.
    Je suis désolé d'avoir manqué notre Thanksgiving. Il est notre tradition. Open Subtitles أنا آسفة جداً لأني فوت عيد الشكر إنها تقاليدنا
    Avec une diplomatie consommée, il avait accéléré le processus de Madrid, menant à une approche de dialogue qui avait longtemps manqué entre les parties. UN وبدبلوماسية طموحة قام بتنشيط عملية مدريد، التي أدت إلى نهج الحوار، الذي غاب طويلا بين الطرفين.
    La seule question réglée dans la décision de recevabilité était de déterminer si l'État partie avait manqué à ses obligations en vertu du Pacte. UN وكان السؤال الوحيد الذي طُرح في قرار المقبولية هو ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت أم لا التزاماتها بموجب العهد.
    J'allais dire que tu as manqué la moitié du film, mais c'était il y'a 20 minutes. Open Subtitles كنت سأقول أنكِ فوّت مشاهدة نصف الفيلم لكن كان ذلك قبل 20 دقيقة
    Nous devons emballer nos affaires, et tu m'as beaucoup manqué, maman. Open Subtitles لكن علينا ان نحزم حقائبنا وانا اشتقت لك كثيرا
    J'ai manqué le repas meurtrier ! J'espère que tu es contente... Open Subtitles تباً لقد فاتني رعب الإلتهام آمل أنك سعيدة الآن
    Pendant mon enfance en Israël, je me suis souvent demandé ce que j'avais manqué du fait de n'avoir pu connaître la plus grande partie de ma famille. UN وكنت أتساءل دائما، كطفل نشأ وترعرع في إسرائيل عمـــا فاتني بضياع فرصتي في التعرف على معظم أفــــراد عائلتي.
    En réalité j'ai manqué les derniers cours. Open Subtitles فاتني الطبقات القليلة الماضية، في الواقع.
    On dirait que ce type a manqué plusieurs matchs de football. Open Subtitles هذا الرجل يبدو وكأنه فوت بعض مباريات كرة القدم
    Je voulais te demander pardon d'avoir manqué le concert et aussi te demander ce que t'avait coûté mon billet. Open Subtitles أردت أن أقول انني متأسف لأنني فوت الحفلة و مهما كانت تكلفة التذكرة فسأردها لك
    Il est furax qu'il ait manqué le rassemblement. Open Subtitles إنه غاضب للغاية لأنه غاب عن الحدث التشجيعي
    Détective Bowman, vous retournez dans la maison et trouvez ce que vous avez manqué la première fois. Open Subtitles المخبر بومان، سوف العودة الى المنزل والبحث عن كل ما هو أنت غاب في المرة الاولى.
    L'État partie a également manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article premier du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN كما أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    J'ai manqué les 30 premières années de sa vie, et je pense que je peux dire que nous apprécions que je sois blessé. Open Subtitles فقد فوّت أول 30 سنة من عمرها والآن يمكنني أن أقولها بالفم المليان أن كلانا نستمتع برؤيتي أتأذى
    Tu m'as manqué. Je t'apporte des chemises propres, du pain frais, de la viande et des pommes. Open Subtitles ‫اشتقت إليك، أحضرت لك سترات دافئة ‫وخبز طازج واللحم والتفاح
    On en a manqué un bout quand on était mortes. Open Subtitles نحن متأكدين أنه فاتنا الكثير عندما كنا أموات
    tu m'as manqué là-dehors aujourd'hui c'est devenu sacrément difficile hein? Open Subtitles افتقدتك هناك اليوم. حصل شيء فظيع جدًا،أليس كذلك؟
    Dans les marines, une fois, j'ai manqué à mon devoir. Open Subtitles عندما كنتُ في سلاح البحريّة، أفتقد الخدمة العسكريّة
    En fait, la Puissance occupante n'a jamais manqué de rappeler au monde qu'elle se considérait au dessus du droit international. UN والواقع أن السلطة القائمة بالاحتلال لم تفوت قط فرصة لتذكير العالم بأنها تضع نفسها فوق القانون الدولي.
    Tu m'as manqué. Et la personne que j'étais avec toi. Open Subtitles إشتقت إليكِ إشتقت للشخص الذي كنت عليه معكِ
    Vous êtes à un tiers de votre entrainement et non seulement vous avez échoué à vous faire recruter, mais vous avez aussi probablement manqué ceux qui se sont fait recrutés juste devant vos yeux. Open Subtitles لقد قطعت ثلث طريق تدريبك، وليس فقط فشلت في المتابعة، بل أيضاً فاتك من يتابع
    Attendez, ça dit qu'on vous l'a rejeté car vous avez manqué votre entretien. Open Subtitles حسناً ، أنتظر ، مذكور هنا أنه تم رفضك لأنك تغيبت عن مقابلتك الرسمية
    Vous avez manqué un grand jeu Nous les tabasser.. A bientôt. Open Subtitles لقد فوتت لعبة رائعة نلنا منهم , أراك قريباً
    Vendredi dernier, elle a manqué notre échange, et là elle l'a à nouveau manqué. Open Subtitles يوم الجمعة الماضي، فاتها مبادلة لدينا، ثم انها أخطأت مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus