"marginal" - Traduction Français en Arabe

    • هامشية
        
    • هامشي
        
    • الحدية
        
    • هامشيا
        
    • الهامشية
        
    • الهامشي
        
    • هامشياً
        
    • الحدي
        
    • الحدّية
        
    • حدية
        
    • دخيل
        
    • التزايدي
        
    • حدّية
        
    • الحافة
        
    • الهامشيين
        
    On ne peut pas non plus écarter l'éventualité d'une complicité de la part d'un groupe marginal basé en Argentine. UN ولا يمكننا كذلك أن نغض النظر عن الدعم الذي يمكن أن تكون قدمته جماعة هامشية ما تقيم في الارجنتين.
    Le développement rural est marginal et géré de façon inefficace. UN وكانت التنمية الريفية هامشية وتدار بدون فعالية.
    Tant que la Convention continue d'être considérée comme un élément externe, le changement ne saurait être que marginal. UN ولو استمر النظر إلى الاتفاقية على أنها شيء خارجي فلا يمكن توقع سوى حدوث تغير هامشي.
    Par exemple, le taux marginal d'imposition pour les plus riches n'a cessé de baisser au fil du temps. UN وعلى سبيل المثال، تراجعت الضرائب الحدية على الشريحة الأثرى بمرور الوقت.
    Bien que le rôle des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux à cet égard soit indéniable, il reste marginal. UN وعلى الرغم من أنه يجري تحديد دور الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في هذا الصدد، فلا يزال هذا الدور هامشيا.
    Le montant marginal des dépassements de dépenses sera imputé sur le total du crédit ouvert au titre du Système de planification des ressources. UN وستعوض التجاوزات الهامشية في النفقات بالمخصصات المتراكمة لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Cette faiblesse s'explique par les facteurs de la demande, mais elle semble être due aussi au rôle marginal des femmes dans l'économie structurée. UN وعلى الرغم من أن عوامل الطلب تلعب دورها، يبدو أيضاً أن تدني تلك النسبة ناجم عن الدور الهامشي للمرأة في الاقتصاد النظامي.
    J'ai fait du troc, style marginal, avec ce gars, là-bas. Open Subtitles أوه، قايضتُ أسلوباً هامشياً مَع ذلك الرجلِ هناك.
    Chez les femmes, les taux d'emploi marginal et à temps partiel augmentent à l'avenant. UN وتزداد معدلات عمل النساء بدوام جزئي وفي وظائف هامشية بصورة مماثلة.
    Les conclusions de ces enquêtes se rejoignent et indiquent que la consommation de drogues reste un phénomène marginal chez les jeunes femmes. UN وتتفق نتائج هذين الاستقصاءين وتشير إلى أن ظاهرة استهلاك المخدرات تظل ظاهرة هامشية ضمن الشابات.
    iii) Modifient les attitudes de façon que la formation soit considérée comme un investissement plutôt que simplement comme un coût avec un profit marginal; UN `3` تغيير المواقف بحيث يرى التدريب على أنه استثمار وليس مجرد تكلفة هامشية الفائدة؛
    Le rôle du Conseil supérieur de la magistrature en matière disciplinaire est également marginal. UN ويضطلع المجلس الأعلى للقضاء أيضاً بدور هامشي في مجال الإجراءات التأديبية.
    Le rôle de l'ONU a été déterminant pour certains problèmes internationaux critiques; en d'autres occasions, elle n'a joué aucun rôle ou il n'a été que marginal. UN وكان دور الأمم المتحدة لا غنى عنه في بعض القضايا الدولية الهامة؛ بينما في حالات أخرى لم يكن للأمم المتحدة أي دور، أو كان لها دور هامشي.
    Celles—ci n'ont toutefois pas affecté la nature de la concurrence et leur effet sur le degré de concentration est resté marginal. UN بيد أن الاندماجات لم تؤثر في طبيعة المنافسة في الصناعة. ولم يكن لها سوى تأثير هامشي في درجة التركز.
    Dans l'idéal, le prix des transports publics devrait être inférieur au coût marginal de l'utilisation des voitures particulières. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تكون تعريفات وسائل النقل العام أقل من التكاليف الحدية لاستخدام السيارات الخاصة.
    L’allégement fiscal consenti aux terres forestières peut inciter au maintien des forêts sur les terres présentant un intérêt marginal pour l’agriculture et favoriser le reboisement. UN وقد يوفر تخفيض الضريبة على أراضي الغابات حافزا للحفاظ على مناطق للغابات في اﻷراضي الزراعية الحدية وللتشجيع على التشجير.
    L’équité a été préservée grâce à l’élargissement de l’assiette fiscale et à la réduction du taux d’imposition marginal des contribuables les plus modestes; UN وتصان المساواة بتوسيع القاعدة الضريبية وخفض المعدلات الضريبة الحدية للفئات المنخفضة الدخل.
    Toutefois, les déplacements internes ne font souvent l'objet, dans le meilleur des cas, que d'un additif marginal ou ad hoc aux accords de paix. UN غير أن التشريد الداخلي كثيرا ما يكون أمرا هامشيا أو ثانويا في اتفاقات السلام، هذا إذا جرى تناوله أصلا.
    En revanche, les exportations moins sensibles au transport et aux distances ne jouent qu'un rôle marginal. UN وفي المقابل، لا تؤدي الصادرات الأقل تأثراً بعوامل النقل والمسافة إلا دورا هامشيا.
    Le coût marginal des réductions effectuées après l'année de référence est donc supérieur aux coûts comparables dans certaines autres Parties. UN وعليه فإن الكلفة الهامشية للتخفيضات التي أُجريت بعد السنة المرجع هي أعلى من التكاليف المماثلة لبعض الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    ∙ Fixation du coût marginal UN ● تســـــعير التكلفــــة الهامشية
    L'Assemblée générale pourrait revenir sur certaines de ses précédentes résolutions adoptées par consensus appelant à l'identification d'activités obsolètes, inefficaces ou ne présentant qu'un intérêt marginal. UN وقد ترغب الجمعية العامة في النظر مرة أخرى في عدد من قراراتها المتخذة بتوافق الآراء، بغية تحديد الأنشطة المهملة أو ذات الأثر الهامشي أو غير المؤثرة.
    Compte tenu du rôle relativement marginal des marchés boursiers africains dans le financement du système de production, le renforcement des systèmes bancaires nationaux est de toute évidence une priorité. UN ونظرا للدور الهامشي نسبيا لأسواق الأوراق المالية الأفريقية في تمويل النظام الإنتاجي , فإن تدعيم النظام المصرفي المحلى يُعد بوضوح مجالا له أولوية.
    Sur trois travailleurs exerçant un emploi marginal, deux sont des femmes. UN وكل اثنين من ثلاثة عاملين مستخدمين هامشياً هم من النساء.
    i) Suppression de la tranche d'imposition de 55 % et fixation à 48 % du taux d'imposition marginal maximum; UN ُ١ُ الغاء الشريحة التي معدلها ٥٥ في المائة وجعل المعدل الحدي اﻷعلى للضريبة ٤٨ في المائة؛
    Comme de nombreux éléments structurels à niveau élevé n'ont pas été modifiés, le coût marginal de l'amélioration de la coordination à l'échelle du pays augmente. UN وحيث إن كثيرا من العناصر الرفيعة المستوى الشاملة للنظام ككل لم يطرأ عليها تغيير، فإن التكاليف الحدّية التي يتكلفها تعزيز التنسيق على الصعيد القطري آخذة في التزايد.
    Comme on l'a signalé plus haut, l'épargne publique n'a qu'un effet marginal — voire, dans certains cas, négatif — sur l'épargne intérieure. UN وكما سبقت الاشارة، فإن للادخار العام مساهمة حدية بل سلبية في بعض الحالات، في الادخار المحلي.
    Je me suis toujours senti comme un marginal, mais vous m'avez appris que quand les marginaux travaillent ensemble, tout est possible. Open Subtitles لقد شعرت دائما أني دخيل لكنكم علمتموني أنه عندما يعمل الدخلاء معا فكل شيئ ممكن
    Au cours des années à venir, l'économie bhoutanaise devrait continuer à se caractériser par de forts taux de formation de capital et un coefficient marginal de capital élevé. UN ومن المتوقع أن يظل من سمات الاقتصاد البوتاني في السنوات المقبلة ارتفاع معدلات تكوين رأس المال وارتفاع المعدل التزايدي بين رأس المال والناتج.
    Selon les estimations, les coûts d'atténuation dans l'agriculture étaient modérés, l'essentiel du potentiel d'atténuation global pouvant être réalisé moyennant un coût de dépollution marginal inférieur à 45 dollars É.U. par tonne d'équivalent CO2. UN ويُقدر أن تكاليف الخفض متوسطة، حيث إن معظم إمكانات الخفض العالمية في قطاع الزراعة يمكن تحقيقها بتكاليف حدّية تقل عن 45 دولاراً للطن الواحد من معادل ثاني أكسيد الكربون.
    It also recommends that the State party refrain from using the term " marginal population groups " , which is contrary to the spirit of the Convention, as it stigmatizes the minorities referred to and prevents the special characteristics of indigenous people from being taken into account. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتخلي عن استخدام مفهوم " السكان الهامشيين " الذي يخالف روح الاتفاقية والذي يصم الأقليات المشار إليها به ويعوق إيلاء الاعتبار لخصائص الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus