Questions relatives à l'information : politiques et activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information | UN | المسائل المتصلة بالإعلام: سياسات وأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام |
Résumé de la principale recommandation concernant les ajustements structurels requis en matière d'information | UN | موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بالتعديلات الهيكلية في مجال الإعلام |
D'autres organismes privés prodiguent également des conseils en matière d'information sexuelle. | UN | وثمة هيئات أخرى خاصة تقدم أيضا المشورة في مجال المعلومات المتعلقة بالجنس. |
En 2000, une méthodologie novatrice en matière d'information médicale a été mise au point en Afrique orientale dans le cadre d'enquêtes journalistiques. | UN | ففي عام 2000، أعدت منهجية ابتكارية للإعلام المتعلق بالرعاية الصحية من خلال الصحافة الاستقصائية في شرق أفريقيا. |
Le Département veillera à ce que les centres intégrés continuent à remplir leur mandat en matière d'information. | UN | كما ستكفل اﻹدارة استمرار المراكز المدمجة في الوفاء بولاياتها اﻹعلامية. |
Fondements de la stratégie en matière d'information | UN | الاستراتيجية التي يقوم على أساسها العمل الإعلامي |
Pris note du rapport oral sur la mise en oeuvre de la stratégie du FNUAP en matière d'information et de communication; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن استراتيجية صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال الإعلام والاتصال؛ |
Fournir des explications sur la politique du Gouvernement en matière d'information et de communication. | UN | يرجى توضيح السياسات الحكومية في مجال الإعلام والاتصالات. |
Politique et activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information | UN | سياسات وأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام خدمات الإدارة والدعم |
Projet de résolution B : Politiques et activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information | UN | مشروع القرار باء: سياسات وأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام |
En outre, il importe de renforcer la capacité en matière d'information et de communications des pays en développement. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي الاهتمام ببناء القدرات في مجال الإعلام والاتصالات في البلدان النامية. |
Cela représentera une charge considérable pour les Nations Unies, si l'Organisation veut assumer correctement sa mission de renforcement de la coopération internationale en matière d'information. | UN | وهذا يلقي عبئاً خاصاً على عاتق الأمم المتحدة بأن تتحمَّل مسؤوليتها فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي في مجال الإعلام. |
Le rapport évoque les principaux domaines d'activité de la communauté internationale en matière d'information et de communication dans le contexte de la sécurité internationale. | UN | ويبرز التقرير الجوانب الرئيسية لأنشطة المجتمع الدولي في مجال المعلومات والاتصالات في سياق الأمن الدولي. |
Elle a également mené à bien des projets destinés à appuyer des réseaux de coopération en matière d'information dans les Caraïbes. | UN | كما نفذت اللجنة أيضا مشاريع لدعم شبكات التعاون في مجال المعلومات في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Programmes et ateliers de formation au renforcement des capacités en matière d'information technologique | UN | البرامج التدريبية وحلقات العمل لبناء القدرات في مجال المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا |
Le Département de l'information pourrait aider les pays en développement à renforcer leur potentiel technologique en matière d'information, notamment par le biais des centres d'information et des programmes de formation professionnelle de l'ONU. | UN | ويمكن لإدارة شؤون الإعلام أن تساعد البلدان النامية على امتلاك تكنولوجيات الإعلام الجديدة، ولا سيما عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام وبرامج التدريب المهني. |
Le Département continuerait de collaborer avec le Département des opérations de maintien de la paix pour déterminer les critères fondamentaux applicables à ces opérations en matière d'information. | UN | وقال إن اﻹدارة تواصل العمل مع إدارة عمليات حفظ السلم بشأن توفير الاحتياجات اﻹعلامية اﻷساسية المطلوبة لهذه العمليات. |
Réaffectation au sein de la Section de la gestion de l'appui en matière d'information | UN | إعادة انتداب داخل قسم إدارة الدعم الإعلامي |
Point 9 : Plan général de la politique de l'UNICEF en matière d'information et de publications; | UN | البند ٩: الخطوط العامة لسياسة اليونيسيف في مجالي اﻹعلام والمنشورات |
Une délégation a ajouté que le Département devrait aussi aider les pays en développement à améliorer leurs capacités en matière d’information et de communication. | UN | وأضاف عضو أحد الوفود أنه ينبغي لﻹدارة أن تساعد أيضا البلدان النامية على تحسين قدراتها في ميدان اﻹعلام والاتصالات. |
Rapport du Secrétaire général sur les politiques et activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information | UN | تقرير الأمين العام عن سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها الإعلامية |
Cela consiste en un vaste ensemble d'efforts, allant du développement des ressources humaines au développement des moyens institutionnels en matière d'information. | UN | ويشمل ذلك نطاقاً واسعاً من الجهود ومن تطوير الموارد البشرية إلى التنمية المؤسسية وتطوير القدرات المعلوماتية. |
Contrats concernant l'application des procédures convenues en matière d'information financière | UN | التزامات القيام بالإجراءات المتفق عليها فيما يتعلق بالمعلومات المالية |
Practical Action a noté que cet engagement des parties prenantes au niveau local permettait d'identifier les besoins des communautés en matière d'information, d'appui politique et financier des administrations locales et centrales, puis d'y répondre. | UN | ولاحظت منظمة التحرك العملي (Practical Action) أن إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد المحلي بهذه الطريقـة يتيح تحديد وتلبية احتياجات المجتمع المحلي إلى الدعم في مجالات المعلومات والسياسات والدعم المالي من الحكومات المحلية والمركزية. |
Par exemple, les Sud-Africains étaient les plus avancés en matière d'information intégrée. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن جنوب أفريقيا رائدة في مجال الإبلاغ المتكامل. |
Comme le Guide des bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise de la CNUCED. | UN | ثل إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، الأونكتاد. |
Ces changements ont transformé les modes de production et accéléré les avancées technologiques en matière d'information et de communication et modifié la vie des femmes, aussi bien en tant que travailleuses qu'en tant que consommatrices. | UN | وأدى هذا التغير إلى تحويل أنماط الإنتاج وتسارع خطوات التقدم التكنولوجي في مجالي المعلومات والاتصالات وأثَّر على حياة المرأة كعاملة ومستهلكة. |
Le dialogue Nord-Sud et la coopération Sud-Sud peuvent également servir de cadre pour le rétablissement de l'équilibre en matière d'information. | UN | ويمكن أيضا للحوار بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يكون بمثابة إطار ﻹعادة التوازن في مجال الاعلام. |