Des déclarations seront faites tous les jours, durant la matinée et l'après-midi, et éventuellement durant la soirée. | UN | وسيُستمع إلى البيانات يومياً في فترتي الصباح وبعد الظهر، ومن الممكن إضافة بعض الجلسات المسائية. |
Toute la matinée ne sera pas nécessaire pour entendre tous les orateurs inscrits sur la liste pour la séance de demain. | UN | ولن نستغرق كل وقت جلسة الصباح في الاستماع إلى كل المتكلمين المدرجين في القائمة بالنسبة لاجتماع اليوم. |
Le 22 septembre, les forces gouvernementales ont repris le contrôle de Cheiria après des bombardements intensifs aux alentours du bourg, dans la matinée. | UN | وفي تاريخ لاحق، استعادت قوات الحكومة السيطرة على بلدة الشعيرية إثر قصف مكثف بالقرب من البلدة في الصباح. |
Résumés quotidiens de l'actualité diffusés dans la matinée et l'après-midi | UN | موجزا صحفيا يوميا شمل موجزات للأنباء صباح وبعد ظهر كل يوم |
Oui, bien. Il veut vous voir tous. On en a parlé dans la matinée. | Open Subtitles | نعم صحيح، فقد أراد أن يسلم عليكم تحدثنا بهذا الأمر صباحا |
Il a travaillé toute la matinée dans la section où l'explosion a eu lieu. | Open Subtitles | لقد كان يعمل طوال الصباح فى القطاع الذي اتى منه الانفجار |
Oh, je suppose que tu vas partir à 03h00 l'après-midi parce que tu as passé toute la matinée à lire le rapport que j'ai rédigé. | Open Subtitles | أظن أن سبب حضورك هنا على الساعة الـ 3: 00 مساءً هو أنك أمضيت طول الصباح تقرأ التقرير الذي كتبته. |
J'ai été ici toute la matinée et je n'ai pas bougé. Ce n'est certainement pas moi. | Open Subtitles | لقد كنتُ هنا منذ الصباح ولم أخطو بعيداً بالتأكيد ليس لي شأن بالأمر |
Ça veut dire que tu as 30 minutes pour trouver un abri et faire un feu avant que vous ne mourriez d'hypothermie dans la matinée. | Open Subtitles | يكون لديك 30 دقيقة فقط لإيجاد مأوى وإشعال نيران للتدفئة قبل أن تموت جرّاء انخفاض درجة حرارة الجسم في الصباح |
Elle a sauvé des mannequins qui coulaient toute la matinée, et certains sont lestés, parce que beaucoup de gens tombent des bateaux de croisière. | Open Subtitles | لقد كانت تنقذ الدميات الغارقة طيلة الصباح وبعض منهم زائد الحجم لأن الكثير من الناس يسقطون من السفن السياحية |
Elle a sauvé des mannequins qui coulaient toute la matinée, et certains sont lestés, parce que beaucoup de gens tombent des bateaux de croisière. | Open Subtitles | لقد كانت تنقذ الدميات الغارقة طيلة الصباح وبعض منهم زائد الحجم لأن الكثير من الناس يسقطون من السفن السياحية |
Tu me sauves de devoir affronter mes parents dans la matinée. | Open Subtitles | أنت تنقذيني من الاضطرار إلى مواجهة والدي في الصباح |
Non, la femme dit être restée chez elle toute la matinée. | Open Subtitles | كلا الزوجة قالت بأنها كانت في المنزل طوال الصباح |
Plus tard dans la matinée, nous nous sommes rendus aux studios. | Open Subtitles | لاحقاً في ذلك الصباح ذهبنا انا وراندي لمركز الاخبار |
Je pense que vous avez passé la matinée à vous repasser en boucle la dernière fois que vous l'avez vue en vous demandant comment et pourquoi c'est arrivé. | Open Subtitles | اظن انك امضيت كل فترة الصباح مراجعا في رأسك اخر مرة رأيتها سائلا نفسك كيف يمكن لذلك ان يحصل و لماذا حصل |
Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tirera au sort, en présence du Bureau, le nom du premier orateur. | UN | وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة. |
Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tirera au sort, en présence du Bureau, le nom du premier orateur. | UN | وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة. |
J'ai passé toute la matinée à tester ce nouveau look et ensuite j'ai fait une sieste. | Open Subtitles | أقضي كل صباح في تجربة هذا المظهر الجديد و بعد ذلك أغفو قليلاً. |
La séance était présidée par l'Ambassadeur Slade qui a indiqué qu'elle serait consacrée à la poursuite des débats qui avaient eu lieu dans la matinée sur les perspectives régionales. | UN | ترأس الجلسة السفير سليد. وذكر أن هذه الجلسة ينبغي أن تعتبر مواصلة للنقاش الذي دار صباحا بشأن وجهات النظر الإقليمية. |
De même, de l'avis général, les exposés pourraient être donnés dans la matinée et les séances de questions et réponses et les discussions de groupe avoir lieu l'aprèsmidi. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أيضاً أن تُلقى المحاضرات صباحاً وأن تعقد جلسات الأسئلة والأجوبة ومناقشات الأفرقة بعد الظهر. |
Dans ce contexte, on notera qu'une partie de la séance de matinée du premier jour sera consacrée aux questions d'organisation. | UN | وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية. |
J'ai passé toute la matinée avec vous pour 8 $? | Open Subtitles | أهدرت صباحي بأكمله عليك من أجل ثمانية دولارات؟ |
J'ai passé la matinée à me regarder sur la vidéo. | Open Subtitles | لقد أمضيتُ النهار كله أشاهد نفسي في الفيديو |
Parce que votre nuit se finit avec un homme mort dans un costume SM, pourquoi ne pas commencer votre matinée avec un homme vivant tenant un fouet ? | Open Subtitles | لانه عندما تنهي ليلتك برجل ميت بملابس ضيقة, لماذا لا تبدأ صباحك |
Nous envoyons un groupe avancé maintenant, et dans la matinée, nous enverrons le reste. | Open Subtitles | سنرسل الفرق المتقدمة الآن ثم سنرسل البقية صباحًا |
Le mec de la piscine sera là dans la matinée. | Open Subtitles | سيأتي رجل المسبح هنا في الصباحِ بطلب مني. |
C'est pas parce que tu as passé une mauvaise nuit qu'on ne peut pas passer une bonne matinée. | Open Subtitles | كما تعلمي، لمجرد أنة كان لديك ليلة سيئة لا يعني أننا لا يمكننا أن نحظي بصباح جيد |
Oh, merci seigneur. Je pensais que j'étais en train de boire en pleine matinée. | Open Subtitles | حمداً لله، ظننتُ أنّي كنتُ أشربُ الكحول في الصّباح. |
J'y étais toujours une heure plus tôt pour préparer le briefing de la matinée. | Open Subtitles | وأنا اعتدت أن أصل قبله بساعة, لكي أعد له الموجز الصباحي. |
Toute une matinée de chasse et tout se qu'on ramène, c'est une bouche de plus à nourrir. | Open Subtitles | صباحٌ كاملٌ في الصيد وكلُّ ما عدنا به هو فمٌ إضافيٌ لنطعمه |
Le lendemain 3 décembre, dans la matinée, les corps des religieuses furent découverts sur le chemin. | UN | في صبيحة اليوم التالي، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، عثر على الجثث ملقاة على الطريق. |