Je l'ai toujours su, mais maintenant j'ai besoin que tu me dises tout ce que tu sais à propos de mon sang. | Open Subtitles | انا دائما كنت اعرف هذا ، لكن الان انا احتاج منك ان تخبرني كل شيئ تعرفه عن دمي |
J'aurais aimé que tu me dises qu'il cherchait des amis. | Open Subtitles | لكان من اللطيف أن تخبرني ماذا يعمل شقيقك |
Il faut juste que tu me dises comment. | Open Subtitles | أنا فقط أريدك أن تخبرني كيف أقوم بذلك؟ هل يُمكنك الوصول إليه؟ |
Il faut que tu me dises qui t'a donné cette cocaïne. | Open Subtitles | أريدك أن تخبريني من أين حصلت على ذاك الكوكايين |
Non. Je veux juste que tu me dises la vérité, d'accord? | Open Subtitles | أريد منك فقط أن تخبريني بالحقيقة , حسناً ؟ |
Je te garantis que ce n'est pas ce que Walter voulait que tu me dises. | Open Subtitles | استطيع ان اضمن انه ليس ما والتر يريد منك أن تقول لي. |
Je ne veux pas que tu me dises d'y repenser, ou me dire pourquoi tu trouves ça trop précipité. | Open Subtitles | لا أريد منك أن تقولي لي أنفكر في هذا أو تعطني الأسباب لماذا تعتقدين أن هذا مبكر جدا |
Mais comme tu l'as dit, j'apprécierais que dans le futur, tu me dises si tu vas faire quelque chose comme ça. | Open Subtitles | ،لكن كما قُلت سوفَ أقدّرُ ذلك لك ،لو بالمُستقبل .بأن تُخبرني لو كُنت ستفعلُ شيئًا مثل ذلك |
Huck, il faut que tu me dises ce qu'il se passe. | Open Subtitles | هاك، سأحتاج منك أنت تخبرني ما الذي يجري بحق الجحيم |
que tu me dises ton nom, et le jour et l'heure de ton départ ! | Open Subtitles | بأن تخبرني بأي علامة بأسمك ويوم وساعة ميعاد انصرافك |
Mais à moins que tu me dises pourquoi tu ressens tout ça, je ne peux pas t'aider. | Open Subtitles | و لكن إذا لم تخبرني لماذا تشعرين بهذه الطريقة، فلن أستطيع مساعدتكِ |
Non, rien n'a été mis au clair jusqu'a ce que tu me dises si tu savais ou pas. | Open Subtitles | كلّا, لمْ ننجز أي شيء .حتّى تخبرني أنكَ علمتِ أم لا |
J'ai besoin que tu me dises ce qu'il se passe. | Open Subtitles | أريدك أن تخبرني بشيء لكي أعلم أنك بخير |
Je voulais que tu me dises tout. Pourquoi ne m'as-tu pas tout dit ? | Open Subtitles | عندما قلت لك أن تخبرني بكل ما تعرفه فلماذا لم تخبرني بكل ما تعرفه؟ |
OK, j'ai besoin que tu me dises ce que ça raconte. | Open Subtitles | حسناً، أريدك أن تخبرني ما تقوله هذه الكلمات |
Maintenant, j'ai une question sérieuse pour toi et je veux que tu me dises la vérité. | Open Subtitles | و الآن لدي سؤال جاد من اجلك و اريد منك ان تخبريني الحقيقة. |
Si tu m'aimais vraiment, j'ai besoin que tu me dises comment trouver Smut Street | Open Subtitles | لأنه إن كنت تحبيني أريدك أن تخبريني كيف أصل لشارع سماتس |
Ali, on ira pas dormir avant que tu me dises ce qu'il y a dans ton sac. | Open Subtitles | ألي، نحن لن ننام حتى تخبريني ما هو الذي في تلك المحفظة |
Alex, je dois te demander quelque chose et je veux que tu me dises la vérité. | Open Subtitles | اليكس، أود أن أطلب منكم شيئا وأنا أريد منك أن تقول لي الحقيقة. |
J'ai pris mauvaises décisions sur mauvaises décisions, et maintenant je veux juste que tu me dises ce que je dois faire, et je le ferais. | Open Subtitles | لقد جعلت قرار سيئة واحدة تلو الأخرى، والآن أريد فقط لك أن تقول لي ماذا أفعل، وأنا سوف نفعل ذلك. |
Je n'ai pas besoin que tu me dises que je ne suis pas aussi intelligente que vous. | Open Subtitles | مرحبا ؟ أنا لا أحتاجك أن تقولي لي أنني لست بمستوى ذكائكم |
J'apprécie pas le fait que tu me dises que je ne suis pas aussi bonne que toi quand la seule raison pour laquelle j'étais à cette réunion est d'abord de te protéger. | Open Subtitles | ولا أقدّر بأن تُخبرني بأنني لستُ جيّدة مثلك عندما كان سببُ ذلك الوحيد بأنني كُنتُ بذلك الإجتماعِ أصلاً |
Et maintenant je veux que tu me dises tout ce que tu sais sur la cuisine italienne. | Open Subtitles | اريدك ان تخبرينى كل ماتعرفينه عن الاطعمه الايطاليه |
Pas besoin que tu me dises que j'ai eu tort. | Open Subtitles | لا أحتاج اليكِ لتخبريني أن ما فعلته كان خطأً |
Bien, je veux que tu te concentres, et que tu me dises précisément à quoi je pense. | Open Subtitles | حسنا أريدك أن تركز وتخبرنى بالتفصيل ماالذى أفكر به |
Je n'ai plus besoin qui tu me dises qui je suis désormais. | Open Subtitles | أنا لَستُ بِحاجةٍ إليك لإخْباري الذي أَنا أكثر. |