Emploi de mesures militaires pour protéger les populations et zones civiles menacées d'attaque en Jamahiriya arabe libyenne conformément au paragraphe 4 de la résolution | UN | اتخاذ تدابير عسكرية لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في الجماهيرية العربية الليبية، وفقا للفقرة 4 من القرار |
Les efforts se sont poursuivis pour venir en aide au grand nombre de personnes menacées d'apatridie en Côte d'Ivoire. | UN | وتواصلت الجهود الرامية إلى خفض العدد الكبير من الأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية في كوت ديفوار. |
de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
L'impact éventuel sur les espèces menacées d'extinction a également soulevé des inquiétudes. | UN | واﻷثر المحتمل على اﻷنواع المعرضة للخطر كان أيضا مبعثا على القلق. |
Dans des cas comme ceux de l'effet de serre, des substances menaçant l'ozone ou de la protection des espèces menacées d'extinction, ce genre d'accords est essentiel. | UN | وتعتبر هذه الاتفاقات أساسية في مسائل من قبيل غازات الدفيئة، أو المواد المستنفدة لﻷوزون، أو حفظ اﻷنواع المعرضة لخطر الانقراض. |
En particulier, les ressources des pêcheries subissent une pression énorme et sont en fait menacées d'extinction imminente. | UN | ومـــن ذلك تعرض موارد مصائد اﻷسماك في البحار لضغط هائل، بل أنها أصبحت في الواقع تتعرض لخطر الفناء الوشيك. |
Comme il est dit plus haut au paragraphe 5, des centaines de milliers de personnes menacées d'apatridie voient aujourd'hui s'ouvrir la perspective d'acquérir la nationalité ivoirienne. | UN | 55 - وكما هو مبين في الفقرة 5 أعلاه، ثمة فرصة سانحة الآن لمئات الآلاف من الأشخاص المعرضين لخطر الوقوع في انعدام الجنسية لاكتساب جنسية كوت ديفوار. |
Les efforts se sont poursuivis pour venir en aide au grand nombre de personnes menacées d'apatridie en Côte d'Ivoire. | UN | 39 - وتواصلت الجهود الرامية للحد من العدد الكبير للأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية في كوت ديفوار. |
Un des objectifs de cette politique est d'améliorer l'accès au logement des personnes menacées d'exclusion sociale et des personnes défavorisées. | UN | وأحد أهداف هذا المفهوم يكمن في تحسين إمكانية الحصول على مسكن بالنسبة للأشخاص المعرضين لخطر الاستبعاد الاجتماعي والأشخاص المحرومين من الحصول على مسكن. |
:: Engagement de mesures militaires pour protéger les populations et les zones civiles menacées d'attaque en Libye, conformément au paragraphe 4 de la résolution; | UN | - اتخاذ تدابير عسكرية بهدف حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا بموجب الفقرة 4 من القرار؛ |
- Employer des mesures militaires pour protéger les populations et les zones civiles menacées d'attaque en Libye, comme l'autorise le paragraphe 4 de ladite résolution; | UN | - اللجوء إلى التدابير العسكرية لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا، وذلك وفقا للفقرة 4 من القرار المذكور. |
Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | اتفاقية الاتجار الدولي بالأنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية |
Cela constitue un problème pour la gestion des zones protégées et la protection des espèces menacées d'extinction. | UN | وتشكل هذه المسألة تحديا أمام إدارة المناطق المحمية وحماية الأنواع المهددة بالانقراض. |
Fonds d'affectation spéciale pour la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES) | UN | اتفاقية التجارة الدولية في الأنواع المهددة بالانقراض من مجموعات الحيوان والنبات البرية |
Audit du Secrétariat de la Convention sur le commerce international en espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | مراجعة الأمانة العامة لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
La Fédération de Russie a entrepris d'intensifier ses efforts pour préserver la diversité biologique, améliorer le cadre juridique applicable et élargir son système de zones protégées et de conservation des espèces menacées d'extinction. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي زاد من جهوده للحفاظ على التنوع البيولوجي بتطوير إطاره القانوني وتوسيع نظامه الخاص بالمناطق المحمية وحماية اﻷنواع المعرضة للخطر. |
Nous adopterons bientôt une loi visant à sauvegarder au sein de notre juridiction fédérale les espèces menacées d'extinction et leur habitat, législation qui avait été déposée à la dernière session du Parlement. | UN | وسنسن قريبا قانونا لحماية اﻷنواع المعرضة للخطر والمهددة بالانقراض وموائلها ضمن صلاحيتنا القانونية الاتحادية، وهو قانون أعيد تقديمه من دورتنا الماضية للبرلمان. |
Le rapport de la FAO intitulé Situation des forêts du monde 2007 dresse également la liste des espèces en danger ou menacées d'extinction à titre d'indicateur de la situation de la diversité biologique. | UN | 18 - كما يدرج تقرير حالة الغابات في العالم لعام 2007 الصادر عن منظمة الأغذية والزراعة عدد الأنواع المهددة بالانقراض أو المعرضة لخطر الانقراض باعتباره مؤشرا على حالة التنوع البيولوجي. |
Par exemple, une évaluation de l'usage d'appareils d'alarme par les femmes menacées d'actes de violence a été prévue pour 2004. | UN | وعلى سبيل المثال، تقرر إجراء تقييم في عام 2004 لاستخدام أجهزة الإنذار بوقوع هجوم من جانب المرأة التي تتعرض لخطر العنف. |
Il a été estimé que l'aldicarbe, qui est très toxique pour les oiseaux, met en danger les espèces menacées d'extinction et autochtones de la Jamaïque (PCA, 1994). | UN | فالألديكارب شديد السمية على الطيور وكان يعتبر أنه يشكل خطراً على الأنواع المعرضة للأنقراض فضلاً عن تلك الأنواع المحلية في جامايكا (وكالة مكافحة التلوث، 1994) |
Appui aux activités de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction | UN | دعم أنشطة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض |