"menace pour la" - Traduction Français en Arabe

    • خطر على
        
    • تهديد للأمن
        
    • تهديد على
        
    Pas tant que je penserais que vous êtes une menace pour la sécurité intérieure. Open Subtitles ليس قبل أن أتوقّف عن الاعتقاد .بأنّك خطر على الأمن الوطنيّ
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence d'armes nucléaires est la plus grande menace pour la sécurité de toutes les nations. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر خطر على أمن جميع الأمم.
    Le manque de respect de la liberté religieuse est une menace pour la sécurité et la paix et entrave la réalisation d'un développement humain authentique et complet. UN إن انعدام الاحترام للحرية الدينية خطر على الأمن والسلام، وهو يعوق تحقيق التنمية البشرية الحقيقية المتكاملة.
    Dans un tel cas, il incombe au pays exportateur de prouver que la technique en question ne représente aucune menace pour la vie ou la santé des hommes, des animaux ou des végétaux. UN وفي هذه الحالة يقع العبء على البلد المصدر للتكنولوجيا لكي يثبت أن التكنولوجيا لا تشكل أي خطر على حياة أو صحة البشر أو الحيوانات أو النباتات.
    La traite des personnes est une menace pour la sécurité nationale, la santé publique et la démocratie. UN إن الاتجار بالبشر تهديد للأمن الوطني والصحة العامة والديمقراطية.
    Il faut qu'ils soient suivis et analysés de près aussi intensivement que n'importe quelle menace pour la sécurité nationale. Open Subtitles يجب أن يتم مراقبتهم و التعامل معهم بشكل مكثف مثلهم مثل أى تهديد على االأمن القومى
    Un autre était d'avis que l'on disposait déjà de solutions de remplacement acceptables à tous égards ne présentant aucune menace pour la santé des personnes. UN وأعرب آخر عن رأي مفاده أن البدائل المقبولة كلية، والتي لا تخلق أي خطر على صحة البشر، متاحة بالفعل.
    69. Plusieurs personnalités ont évoqué la menace pour la paix et la sécurité que représentaient les activités criminelles des mercenaires. UN 69- وتحدّثت عدّة وفود عمّا تمثّله الأفعال الإجرامية التي يرتكبها المرتزقة من خطر على السلم والأمن.
    La situation financière de l'Office est aussi très préoccupante, car elle est une menace pour la paix et les réfugiés. UN وهو يرى أيضاً أن الحالة المالية للوكالة مدعاة للقلق العميق، ﻷنها خطر على السلام ورفاه اللاجئين.
    Les mouvements de déchets ne devraient pas constituer une menace pour la santé publique. UN إذ يجب ألا يشكل انتقال هذه المواد أي خطر على الصحة العامة.
    Nul ne peut sérieusement soutenir que Cuba constitue une menace pour la sécurité nationale de l'unique superpuissance. UN فما من شخص عاقل يمكن أن يوافق على أن كوبا خطر على الأمن القومي للدولة العظمى الوحيدة.
    Il pense que je suis une menace pour la société, donc pourquoi ne pas suivre le mouvement ? Open Subtitles هو يعتقد بأنني خطر على المجتمع اذاً لماذا لا يستغل وضعي ؟
    Et selon la Présidente, c'est une menace pour la flotte. Open Subtitles بطريقة ما أعتقت الرئيسة أن ذلك خطر على الأسطول
    Je devrais vous dénoncer à la police, vous êtes une menace pour la population. Open Subtitles يجب أن أبلغ عنك الشرطة أنت خطر على الجمهور
    L'Érythrée montre donc bien qu'elle devient une menace pour la paix dans la Corne de l'Afrique et un État qui est toujours prêt à violer le droit international. UN وهكذا تثبت إريتريا أنها قيد التحول إلى خطر على السلام في القرن اﻷفريقي ودولة مستعدة لانتهاك القانون الدولي بشكل لا حدود له.
    De plus, le fait que des immigrants haïtiens soient refoulés dans leur pays d'origine pour des raisons de délinquance ou d'immigration illégale crée un climat d'insécurité dans le pays qui constitue une menace pour la démocratie. UN وعلاوة على ذلك فإن إبعاد مواطني هايتي إلى بلدهم اﻷصلي بسبب النشاط اﻹجرامي أو الهجرة غير القانونية يؤدي إلى خلق حالة من انعدام اﻷمن في البلد. وهذه الحالة تشكل في حد ذاتها خطر على الديمقراطية.
    61. Le Rapporteur spécial estime qu'aucun des actes pour lesquels ces personnes ont été détenues ne peut être considéré comme une menace pour la sécurité nationale. UN ٦١ - ويرى المقرر الخاص أنه لا يمكن اعتبار أي فعل من اﻷفعال التي احتجز هؤلاء اﻷشخاص من أجلها بمثابة خطر على اﻷمن الوطني.
    Une véritable non-prolifération est le premier pas indispensable vers l'objectif du désarmement nucléaire et l'abolition d'armes dont la seule existence constitue une menace pour la survie même de l'humanité. UN ومنع الانتشار الحقيقي خطوة أولى لا غنى عنها في سبيل نزع السلاح النووي، والقضاء على هذه اﻷسلحة التي يشكل مجرد وجودها خطر على بقاء البشرية ذاته.
    4. L’insécurité liée au lieu de vie est une menace pour la dignité UN 4 - انعدام الأمن المكاني خطر على الكرامة
    Le trafic de cocaïne est une menace pour la sécurité nationale et un cancer qui gangrène l'état de droit dans nos sociétés. UN إن الاتجار بالكوكايين تهديد للأمن الوطني، وسرطان ينخر في سيادة القانون في مجتمعاتنا.
    Le coût du carburant est un petit prix à payer pour neutraliser une menace pour la sécurité nationale, monsieur. Open Subtitles تكلفه الوقود هى ثمن بسيط لدفعه مقابل اقصاء تهديد على الأمن الوطنى يا سيدى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus