"mentionné à" - Traduction Français en Arabe

    • المشار إليه في
        
    • المذكور في
        
    • المشار اليه في
        
    • الأصوات المذكورة في
        
    • وروده في
        
    • للإشارة إلى
        
    • والمشار إليه في
        
    • مشار اليه في
        
    • الوارد في
        
    • المرشح المدرج في
        
    • الإصابة التي تستند إليها
        
    • والمذكور في
        
    • الأعمال المذكورة في
        
    • المدفوعات المشار إليه
        
    • خصم مبلغ المدفوعات المشار
        
    Elle sollicite également un complément d'information sur le programme-cadre Genre et développement mentionné à la page 119. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن البرنامج الإطاري للبعد الجنساني والتنمية، المشار إليه في الصفحة 92.
    Ainsi qu'il est mentionné à la section IX du présent rapport, l'extradition se fait conformément aux dispositions des accords auxquels ce pays est partie. UN وعلى النحو المشار إليه في الفرع التاسع من هذا التقرير، يتم التسليم وفقا لأحكام الاتفاقات التي دخلت فييت نام طرفا فيها.
    Cette initiative bénéficiera de la mise en application du logiciel Aperture mentionné à propos de la recommandation 8. UN وسيتم تعزيــز هــــذا الجهــد أيضا بإدخــال برنامج المنفذ المشار إليه في التوصية ٧.
    Le Programme mentionné à l'article précédent doit notamment régir les domaines ci-après : UN من المطلوب أن يشمل البرنامج المذكور في المادة السابقة السياسات التالية:
    Les prévisions correspondent aux traitements de 607 agents locaux calculés sur la base du calendrier de retrait indiqué à l'annexe VI et du barème local mentionné à l'annexe II (voir détails à l'annexe XII). UN يغطي تقدير التكاليف هذا المرتبات اللازمة ﻟ ٦٠٧ من الموظفين المعينين محليا، محسوبا على أساس جدول الانسحاب المبين في المرفق السادس وعلى جدول المرتبات المحلية المشار اليه في المرفق الثاني، وعلى النحو المفصل في المرفق الثاني عشر.
    Le montant dû est payé par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans les trois mois de la signature du contrat mentionné à l'article 25 ci-dessous. UN ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه.
    Le montant dû est payé par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans les trois mois de la signature du contrat mentionné à l'article 25 ci-dessous. UN ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه.
    Le montant dû est payé par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans les trois mois de la signature du contrat mentionné à l'article 25 ci-dessous. UN ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه.
    Veuillez expliquer la relation entre ce projet de loi et celui mentionné à la question 2 ci-dessus. UN يرجى إيضاح طبيعة العلاقة بين مشروع القانون هذا ومشروع القانون المشار إليه في السؤال 2 أعلاه.
    Veuillez expliquer la relation entre ce projet de loi et celui mentionné à la question 2 ci-dessus. UN يرجى إيضاح طبيعة العلاقة بين مشروع القانون هذا ومشروع القانون المشار إليه في السؤال 2 أعلاه.
    Au début de chaque session, la Sous—Commission, après l'élection du bureau, conformément à l'article 15, arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire mentionné à l'article 5. UN تقوم اللجنة الفرعية في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها وفقاً لأحكام المادة 15، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت المشار إليه في المادة 5.
    Au début de chaque session, la Sous—Commission, après l'élection du bureau, conformément à l'article 15, arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire mentionné à l'article 5. UN تقوم اللجنة الفرعية في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها وفقاً لأحكام القاعدة 15، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت المشار إليه في القاعدة 5.
    Au début de chaque session, la Sous—Commission, après l'élection du bureau, conformément à l'article 15, arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire mentionné à l'article 5. UN تقوم اللجنة الفرعية في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها وفقاً لأحكام القاعدة 15، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت المشار إليه في القاعدة 5.
    Au début de chaque session, la Sous—Commission, après l'élection du bureau, conformément à l'article 15, arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire mentionné à l'article 5. UN تقوم اللجنة الفرعية في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها، وفقاً للقاعدة ٥١ بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت المشار إليه في القاعدة ٥.
    Le Programme mentionné à l'article précédent doit notamment régir les domaines ci-après : UN يتعين أن يشمل البرنامج المذكور في المادة السابقة السياسات التالية:
    Aucun d'eux ne se trouvait à l'endroit mentionné, à Baucau, puisque cet endroit n'avais jamais existé. UN ولم يُحتجز أي منهم في المرفق المذكور في باوكاو نظراً إلى أنه لا وجود لهذا المكان إطلاقاً.
    83. Actuellement les projets qui comportent des volets négociations sont, outre le projet du Burkina Faso mentionné à la section A ci-dessus, ceux du Niger et de la République-Unie de Tanzanie. UN ٨٣ - وتجري حاليا في النيجر وجمهورية تنزانيا المتحدة مشاريع تتضمن عناصر تفاوضية، باﻹضافة إلى المشروع الجاري في بوركينا فاصو المذكور في الفرع ألف أعلاه.
    Toutefois, le sujet abordé dans la recommandation 56 est mentionné à l'alinéa l) du projet de disposition type 28. UN غير أن الموضوع المشار اليه في التوصية التشريعية 56 أُورد في الفقرة الفرعية (ل) من مشروع الحكم النموذجي 28.
    Si trois tours de scrutin libre ne donnent pas de résultats, les trois scrutins suivants (sous réserve du cas mentionné à la fin du paragraphe précédent, où les candidats se trouvent à égalité) ne portent plus que sur les candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au troisième des scrutins libres. UN فإذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تقتصر الاقتراعات الثلاثة التي تليها (رهناً بالاستثناء في أي حالة مماثلة لحالة تعادل الأصوات المذكورة في نهاية الفقرة السابقة من هذه المادة) على عدد من المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير قصري.
    Le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est mentionné à de nombreuses reprises dans la Convention (notamment aux articles 9, 18, 20 et 21, qui sont les plus pertinents pour la petite enfance). UN ويرد مبدأ المصالح الفضلى في الاتفاقية مراراً (بما في ذلك وروده في المواد 9 و18 و20 و21، الأوثق صلة من غيرها بمرحلة الطفولة المبكرة).
    Le concept de < < développement des capacités > > mentionné à l'article 5 de la Convention renvoie aux processus de maturation et d'apprentissage par lesquels passent les enfants pour acquérir progressivement des connaissances, des compétences et la capacité de comprendre, notamment la conscience de leurs droits et des meilleurs moyens de les exercer. UN تعتمد المادة 5 على مفهوم " القدرات المتطورة " للإشارة إلى عمليات النضوج والتعلم التي يكتسب عن طريقها الأطفال، بصورة تدريجية، المعارف والمهارات والفهم، بما في ذلك اكتساب فهم حقوقهم وفهم الكيفية التي يمكن بها إعمالها على أفضل نحو ممكن.
    Un autre projet organisé conjointement par l'ONUDI et la Turquie est celui concernant le Centre international pour la recherche sur les technologies de génération d'énergie à base d'hydrogène d'Istanbul, mentionné à plusieurs reprises dans le Rapport annuel 2004. UN 28- وقال إن ثمة مشروعا مشتركا آخر نظمته اليونيدو وتركيا معا هو المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في استنبول، والمشار إليه في العديد من المناسبات في التقرير السنوي لعام 2004.
    " 1. La présente Convention s'applique à tout engagement international mentionné à l'article 2 : UN " )١( تنطبق هذه الاتفاقية على أي تعهد دولي مشار اليه في المادة ٢ :
    Ces progrès que nous avons évoqués tout à l'heure démontrent si besoin était que l'OUA a le devoir de se concentrer particulièrement sur l'objectif mentionné à l'article I, paragraphe 1, de sa charte et qui stipule : UN إن التطورات التي علقنا عليها تعني بأنه تقع على عاتق المنظمة مسؤولية التركيز بصورة خاصة على الهدف الوارد في الفقرة ١ من المادة اﻷولى من ميثاقها التي تنص على أن
    Approuve également le centre désigné de la Convention de Stockholm mentionné à l'annexe II de la présente décision comme centre régional ou sousrégional de la Convention de Stockholm pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie, conformément à la décision SC-3/12, pour une période quatre ans; UN 8 - يوافق كذلك على مركز اتفاقية استكهولم المرشح المدرج في المرفق الثاني بهذا المقرر بوصفــه مركـــز إقليمــي أو دون إقليمي لاتفاقية استكهولم لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا، وفقاً للمقرر ا س - 3/12، لفترة مدتها أربع سنوات؛
    123. En pareil cas, le Comité " C " a conclu que si le Comité " B " avait approuvé l'indemnisation du préjudice fondamental, le préjudice mentionné à la page C2 serait automatiquement présumé être un " préjudice corporel grave " pour le même requérant dans la catégorie " C " . UN 123- وفي مثل هذه الحالات، خلص الفريق إلى أنه إذا كان الفريق المعني بالفئة " باء " قد أقرّ حدوث الإصابة التي تستند إليها المطالبة، فيفترض عندها بصورة تلقائية أن الإصابة من الفئة " جيم/2 " تمثل " إصابة جسدية جسيمة " بالنسبة لنفس صاحب المطالبة المدرجة في الفئة " جيم " .
    Avec l'appui du Comité des actuaires, l'Administrateur-Secrétaire a proposé que ledit plafond soit relevé à 1 000 dollars et que le plafond similaire de 200 dollars mentionné à l'alinéa f) de l'article 34 soit pour sa part relevé à 600 dollars. UN واقترح كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين بتأييد من لجنة الاكتواريين، رفع الحد الأقصى إلى 000 1 دولار ورفع الحد الأقصى المماثل البالغ 200 دولار والمذكور في المادة 34 (و) إلى 600 دولار.
    b) D'inciter quiconque à commettre un acte mentionné à la let. a) ci-dessus; UN (ب) تحريض أي شخص على القيام بأي من الأعمال المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) الواردة أعلاه؛
    Ce pourcentage a été porté à 54,034 % en application de la résolution 1302 (2000), puis à 59,034 % en application de la résolution 1330 (2000), après déduction du paiement mentionné à l'alinéa vi) ci-après; UN وعلى سبيل متابعة القرار 1302 (2000)، زيدت هذه النسبة إلى 54.034 في المائة، وأذن القرار 1330 (2000) بزيادة أخرى إلى 59.034 في المائة، مع خصم مبلغ المدفوعات المشار إليه في الفقرة ' 6` أدناه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus