"mesurée" - Traduction Français en Arabe

    • تقاس
        
    • مقيسة
        
    • يقاس
        
    • كما يتضح
        
    • قياسه
        
    • قيست
        
    • قياسها
        
    • المقيس
        
    • مقاسة
        
    • مقيسا
        
    • المقاسة
        
    • محسوبة
        
    • مدروسة
        
    • قيس
        
    • يُقاس
        
    L'efficacité de la nouvelle approche peut être clairement mesurée. UN إن فاعلية هذا النهج الجديد يمكن أن تقاس بوضوح.
    < < Précision > > : généralement mesurée par référence à l'imprécision et définie comme l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    La productivité du travail, mesurée par le produit réel par personne employée, a augmenté de 3,4 % pour l'ensemble de l'économie. UN وارتفعت إنتاجية اليد العاملة، مقيسة بمساهمة الفرد العامل في الناتج الحقيقي، بنسبة قدرها 3.4 في المائة.
    Dans ces conditions, les objectifs ne sont pas suffisamment précis pour être utilisés comme normes par rapport auxquelles l'incidence des programmes du CCI peut être mesurée. UN وبالتالي، ليست اﻷهداف على دقة تكفي لاستخدامها معايير موحدة، يقاس بها تأثير برامج المركز.
    ii) Adoption par les observatoires urbains locaux et nationaux des directives d'ONU-Habitat en matière d'indicateurs urbains, mesurée au nombre des observatoires ayant adopté ces directives en tout ou en partie UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    La performance du HCR ne peut donc être mesurée en regard des chiffres de planification conçus sur la base de l'évaluation des besoins globaux ; elle devrait plutôt être mesurée en regard des fonds mis à disposition. UN ولذلك فإن أداء المفوضية لا يمكن قياسه بالنظر إلى أرقام التخطيط لتقييم الاحتياجات العالمية، بل إلى الأموال المتيسرة.
    S'il s'agit d'un hydrocarbure dont la viscosité cinématique mesurée à 40 °C est inférieure ou égale à 20,5 mm2/s. UN :: هيدروكربونات تتضمن 20.5 مم2 في الثانية من اللزوجة الكينماتية أو أقل، إذا قيست عند 40 درجة مئوية؛
    Une autre caractéristique des sédiments, leur teneur en eau, a été mesurée. UN وكان المحتوى المائي من بين الخواص الأخرى للرواسب التي جرى قياسها.
    < < Précision > > : généralement mesurée par référence à l'imprécision et définie comme l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    Cette diligence devrait être mesurée en termes, notamment, d'utilisation des ressources, de volonté politique, d'effectifs, de temps et d'argent. UN وينبغي أن تقاس درجة الاستعجال من خلال جملة أمور منها، استخدام الموارد، والقيادة، والوقت والمال.
    Comme indiqué au début du présent rapport, la légalité de la réaction d'Israël doit être mesurée à l'aune du principe de proportionnalité. UN وكما جاء في مستهل هذا التقرير، فإن مشروعية رد إسرائيل تقاس وفقاً لمبدأ التناسب.
    La dette extérieure totale due par des agents économiques américains, mesurée par l'investissement étranger net dans le pays, représente environ 20 % du PIB. UN وجملة الديون الأجنبية المستحقة على وكلاء الولايات المتحدة، مقيسة بالموقف الصافي للاستثمار الأجنبي للبلد، تبلغ حوالي 20 فــي المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    ii) Augmentation du nombre d'États membres et de pays membres de l'Union du Maghreb arabe qui se déclarent satisfaits de la qualité des services de renforcement des capacités, mesurée sur une échelle de 1 à 10 UN ' 2` زيادة إيجابية التقييم المفاد به من الدول الأعضاء واتحاد المغرب العربي بخصوص نوعية الخدمات المقدمة في مجال بناء القدرات، مقيسة بدرجات تتراوح من 1 إلى 10
    De l'avis général, l'innovation devait être mesurée avec plus d'exactitude. UN واتُفق على نطاق واسع على أن الابتكار ينبغي أن يقاس بدقة أعلى.
    La maturité dont je parle doit être mesurée à la qualité de notre engagement et à la profondeur de notre vision. UN والنضج الذي أتحدث عنه يقاس بنوعية التزامنا وعمق رؤيتنا.
    ii) Adoption par les observatoires urbains locaux et nationaux des directives d'ONU-Habitat en matière d'indicateurs urbains, mesurée au nombre des observatoires ayant adopté ces directives en tout ou en partie UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    Si l'absence de contrôle peut être attribuée à diverses raisons, elle peut néanmoins être mesurée en termes de pertes humaines. UN وانعدام السيطرة ربما يكون مرده إلى أسباب كثيرة، ولكنه يمكن قياسه بالأرواح البشرية المهدورة.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'agissant des groupes autochtones a été mesurée à partir des résultats de cette enquête. UN واستناداً إلى هذه الدراسة الاستقصائية، قيست الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Classification du diamètre abdominal sagittal (SAD) et pourcentage par catégorie mesurée lors d'examens médicaux, par sexe UN تصنيف قياسات محيط الخصر عند منطقة البطن والنسبة المئوية بحسب الفئة التي تم قياسها خلال الفحوصات الطبية، بحسب نوع الجنس
    II. Avec une < < incertitude de mesure > > égale ou inférieure à (meilleure que) (0,2 + L/2000) μm (L étant la longueur mesurée en millimètres); UN (ثانيا) " درجــة عدم التيقن في القياس " تساوي (0.2 + ل/000 2) ميكرون أو أقل (أفضل) (ل تمثل الطول المقيس بالملليمترات)؛
    a mesurée sur la base du revenu national ou régional par habitant en proportion de celui des États-Unis d'Amérique. UN ملحوظة: مقاسة بنصيب الفرد من الدخل القطري أو الإقليمي كجزء من نصيب الفرد من الدخل بالولايات المتحدة الأمريكية.
    L'activité économique mondiale, mesurée en termes de production nationale, représente 36 000 milliards de dollars. UN هذا، وتبلغ قيمة النشاط الاقتصادي العالمي، مقيسا من حيث النواتج الاقتصادية الوطنية الحالية، 36 تريليون دولار.
    On fait appel à la vitesse du son mesurée ou supposée dans l'eau de mer pour calculer la profondeur de l'eau à partir du temps de parcours. UN وتستعمل سرعة الصوت في ماء البحر، المقاسة أو المفترضة، لتحويل الزمن المنقضي إلى بيانات عن عمق الماء.
    La valeur des exportations de marchandises mesurée en dollars a diminué de 7 % pour l’ensemble des pays en développement. UN وهبطت قيمة البضائع المصدرة من الدول النامية ككل محسوبة بدولار الولايات المتحدة بنسبة ٧ في المائة.
    Notre but n'est ni de montrer du doigt ni de désigner quiconque, mais simplement de décrire une réalité, de façon très mesurée et précise. UN إننا لا نشتم أحدا ولا نستفرد أحدا، بل نسجل حقيقة أعربنا عنها بطريقة مدروسة وموصوفة بعناية.
    mesurée à l'aune des principes centraux affirmés à Beijing, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a été un grand pas en avant. UN وإذا قيس المؤتمر العالمي الرابع بمقياس المبادئ اﻷساسية التي تم تأكيدها في بيجين، وجب أن يعتبر خطوة رئيسية إلى اﻷمام.
    La ségrégation verticale peut être mesurée en comparant la représentation des femmes et des hommes dans la hiérarchie du travail. UN يمكن أن يُقاس الفصل الرأسي من حيث وجود المرأة والرجل في التسلسل الهرمي للأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus