"mesurer l'impact" - Traduction Français en Arabe

    • قياس أثر
        
    • قياس الأثر
        
    • قياس تأثير
        
    • تقييم أثر
        
    • لقياس أثر
        
    • وتقييم أثرها
        
    • وتقدير أثر
        
    • تقييم التأثير
        
    • لقياس الأثر
        
    • لقياس تأثير
        
    • قياس آثار
        
    • قياس تأثيرها
        
    • قياس مدى تأثير
        
    • وقياس الأثر
        
    • قياس أثره
        
    Certains gouvernements ont fait mention de leur appui des études en vue de mesurer l'impact des changements climatiques sur les déplacements de population, qui seront publiées dans un avenir proche. UN وذكرت بعض الحكومات مسوحات تدعمها من أجل قياس أثر تغير المناخ على تشرد السكان، وستنشر هذه المسوحات في المستقبل القريب.
    :: La formation ne signifie pas nécessairement des services de grande qualité; il est nécessaire de mesurer l'impact de la formation et d'améliorer les systèmes institutionnels UN :: التدريب لا يفضي دائما إلى خدمات ذات جودة عالية؛ ضرورة قياس أثر التدريب، وتحسين النظم المؤسسية
    Le BSCI reconnaît qu'il est difficile de mesurer l'impact des activités du Centre, qui pourrait être défini comme une amélioration durable des résultats à l'exportation. UN ويسلم المكتب بالصعوبات التي تعترض قياس الأثر الذي يمكن وصفه بالنسبة للمركز بكونه التحسين المتواصل في أداء التصدير.
    Le problème tient en partie au fait qu'il est difficile de mesurer l'impact direct des projets et programmes de coopération technique sur la mise en œuvre des droits de l'homme. UN ويتصل جزء من المشكلة بالصعوبة المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على إعمال حقوق الإنسان.
    Il a été pris note de l'importance de mesurer l'impact des faillites. UN ونُوه بأهمية قياس تأثير الفشل على تنظيم المشاريع.
    À cet égard, le Rapport étudiait le moyen de mesurer l'impact de la paix et de la sécurité et d'institutions nationales solides sur les objectifs de développement à long terme. UN وفي هذا الصدد، نظر التقرير في طريقة تقييم أثر السلام والأمن والمؤسسات الوطنية السليمة على أهداف التنمية الطويلة الأجل.
    des Nations Unies pour mesurer l'impact, la probabilité et l'efficacité des contrôles UN معايير تحديد درجات في الأمانة العامة للأمم المتحدة لقياس أثر فعالية الضوابط وإمكانية تحققها ومستواها
    Elle a ajouté que, dans l'ensemble, il était nécessaire de perfectionner les indicateurs permettant de mesurer l'impact du programme de pays. UN وأضافت المتكلمة عضوة الوفد أن مؤشرات قياس أثر البرنامج القطري تحتاج، على العموم، إلى مزيد من التطوير.
    Très peu de pays ont la capacité de mesurer l'impact d'activités données dans le domaine social. UN ولا تتوافر إلا لعدد قليل جدا من البلدان القدرة على قياس أثر أنشطة معينة في المجال الاجتماعي.
    Seul un département a dit mesurer l'impact de ses activités de partage des connaissances internes. UN وقد أبلغت إدارة واحدة فقط عن قياس أثر أنشطة تقاسم المعارف على الصعيد الداخلي.
    Il est cependant encore trop tôt pour mesurer l'impact de ce progrès. UN ومع هذا، فمن السابق لأوانه قياس أثر هذا.
    Faute de suivi, les programmes n'ont pu mesurer l'impact des activités de renforcement des capacités appuyées par le FNUAP. UN ونظرا لعدم المتابعة، لم تتمكن البرامج من قياس أثر أنشطة بناء القدرة المدعومة من الصندوق.
    :: mesurer l'impact des politiques et programmes de coopération Sud-Sud appuyés par l'ONU sur le développement UN :: قياس الأثر الإنمائي لسياسات وبرامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب المدعومة من الأمم المتحدة
    Il était essentiel de mesurer l'impact général des activités de la Division. UN ويعد قياس الأثر الأوسع نطاقا لعمل الشعبة أمرا ضروريا.
    Elles ont recommandé d'établir une distinction plus nette entre les indicateurs internes de suivi et ceux destinés à mesurer l'impact stratégique en général. UN وأوصت بالتمييز على نحو أوضح بين مؤشرات الرصد الداخلي والمؤشرات التي تستهدف قياس الأثر الاستراتيجي الأعم.
    S'il avait été difficile de mesurer l'impact immédiat, des résultats concrets avaient été néanmoins obtenus. Le travail d'élaboration d'un système de saisie des données se poursuivrait. UN وكان من الصعب قياس تأثير مباشر، رغم تحقيق نتائج ملموسة؛ وسيستمر العمل على وضع نظام لجمع البيانات.
    Il est donc très difficile, voire impossible, de mesurer l'impact et l'efficacité de l'action de l'Organisation d'autant plus qu'il est ardu également d'établir une corrélation entre les coûts et les avantages et de quantifier ceux-ci. UN ولذلك يصعب جدا، إن لم يكن مستحيلا، قياس تأثير وفعالية أداء المنظمة بقدر ما يصعب كذلك إيجاد علاقة بين التكاليف والفائدة العائدة وإجراء قياس كمي لها.
    19. Il est trop tôt pour mesurer l'impact de l'introduction en novembre 1993 du nouveau système d'affectation et de promotion. UN ١٩ - من السابق ﻷوانه للغاية تقييم أثر تطبيق النظام الجديد للتوظيف والترقيات في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Dans l’affirmative, quels sont les indicateurs utilisés pour mesurer l’impact des programmes? UN اذا كان اﻷمر كذلك، فما هي المؤشرات التي تستعمل لقياس أثر البرامج؟
    927. Le Comité note avec préoccupation que le système actuel de collecte de données ne permet pas de rassembler de façon systématique et globale des données ventilées dans tous les domaines visés par la Convention et concernant tous les groupes d'enfants, dans le but de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de mesurer l'impact des politiques adoptées concernant les enfants. UN 927- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية لجمع البيانات لدى الدولة الطرف من أجل توفير إمكانية الجمع المنتظم والشامل لبيانات تفصيلية عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وفيما يتعلق بكافة فئات الأطفال بغية رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالأطفال وتقييم أثرها.
    Il est également préoccupé par l’insuffisance des moyens financiers et humains dont dispose l’État partie pour collecter et traiter les données et pour mettre au point des indicateurs précis permettant d’évaluer les progrès réalisés et de mesurer l’impact des politiques adoptées sur les enfants et, en particulier, sur les plus vulnérables d’entre eux. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء قصور القدرات البشرية والمالية للدولة الطرف اللازمة لجمع وتجهيز البيانات وكذلك استحداث مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المتبعة على اﻷطفال، وبخاصة أشد فئات اﻷطفال ضعفا.
    c) Des méthodes permettant de calculer les niveaux de référence des projets et les émissions effectives afin de mesurer l'impact différentiel du projet; UN )ج( مناهج لحساب خطوط أساس المشاريع والانبعاثات الفعلية من أجل تقييم التأثير اﻹضافي للمشروع؛
    L'Équipe compte en parler avec les États Membres et avec d'autres, pour chercher comment on pourrait mesurer l'impact du régime des sanctions et rédiger à l'intention du Comité une étude basée sur ses constatations. UN ويعتزم الفريق إجراء مناقشة مع الدول الأعضاء وغيرها بشأن الطريقة المثلى لقياس الأثر المترتب على نظام الجزاءات ولإعداد دراسة تقوم على النتائج التي خلص إليها لعرضها على اللجنة.
    Le système de suivi et d'évaluation sera utilisé par tous les partenaires pour mesurer l'impact des interventions dans leur secteur. UN وستستخدم جميع الجهات صاحبة المصلحة إطار الرصد والتقييم لقياس تأثير عمليات التدخل في قطاعاتها.
    Comme le révèle toutefois l'évaluation, l'absence d'évaluation et de suivi montre qu'il n'est pas possible, dans le cadre des programmes, de mesurer l'impact des activités de formation appuyées par le FNUAP. UN ومع هذا، فإن التقييم يلاحظ أن انعدام التقييم والمتابعة يدل على أن المبرمجين لا يستطيعون قياس آثار جميع أنشطة التدريب التي يساندها الصندوق.
    Comme ce plan, s'il a effectivement été mis en œuvre, devrait toucher à sa fin, il conviendrait de savoir s'il a été entrepris des évaluations pour en mesurer l'impact. UN وحيث أن هذه الخطة - إذا كانت قد نفذت - ينبغي أن تكون قاربت من الاكتمال، فقد سألت عما إذا كان قد أجري أي تقييم يستهدف قياس تأثيرها.
    Il était également difficile de mesurer l'impact du programme, surtout à mi-parcours, dans des domaines comme l'élimination de la pauvreté. UN كما يصعب قياس مدى تأثير البرامج في مجالات مثل القضاء على الفقر، وبخاصة في منتصف المدة.
    La Commission a rappelé qu'elle avait demandé à son secrétariat de rechercher d'autres méthodes que celle de la comparaison d'emploi à emploi actuellement en vigueur, et de mesurer l'impact de la périodicité des études d'équivalences sur le calcul de la marge, afin de déterminer une meilleure périodicité pour ces comparaisons. UN وأشارت اللجنة إلى أنها قد طلبت من الأمانة استكشاف نُهج بديلة للمقارنات الحالية للوظائف وقياس الأثر الدوري لممارسات معادلات الرتب على حساب الهامش وذلك لتحديد تواتر أفضل لإجراء المقارنات بين الوظائف.
    Une coopération technique utile suppose une évaluation permanente de la situation pour en mesurer l'impact. UN فتقديم تعاون تقني ذي معنى يتطلب تقييما مستمراً للحالة ليتسنى قياس أثره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus