Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | من شأن الخطوات التالية الموصى بها أن تزيد من تدعيم تدابير مكافحة الفساد: |
Atelier 5. mesures de lutte contre la criminalité économique, notamment le blanchiment d'argent | UN | حلقة العمل 5: تدابير مكافحة الجرائم الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال |
Bien au contraire, ils bénéficient de mesures de lutte contre la discrimination et même d'actions positives, comme le prévoit la loi sur les minorités. | UN | بل باتوا على العكس من ذلك، يستفيدون من تدابير مكافحة التمييز، بل ومن إجراءات إيجابية طبقاً لما ينص عليه قانون الأقليات. |
Considérant que les mesures de lutte contre la discrimination font partie intégrante d'une stratégie de santé publique efficace, | UN | وإذ تدرك أن تدابير مكافحة التمييز تشكل أحد مقومات استراتيجية فعالة للصحة العامة، |
L'application des mesures de lutte contre la corruption incombe au Bureau du procureur général, dont certains membres sont spécialisés dans les délits de corruption. | UN | ويُعهد بإنفاذ تدابير مكافحة الفساد إلى مكتب النائب العام، الذي يعمل فيه مدَّعون متخصصون في جرائم الفساد. |
Les initiatives suivantes pourraient renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | يمكن أن تؤدِّي الخطوات التالية إلى زيادة تعزيز تدابير مكافحة الفساد القائمة: |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures de lutte contre la violence familiale et ses conséquences et, notamment: | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة العنف المنزلي وآثاره بوسائل منها ما يلي: |
Il est encourageant de constater que les mesures de lutte contre la violence deviennent des politiques d'État. | UN | ومن التطورات الإيجابية أن أصبحت تدابير مكافحة العنف سياسة الدولة الرسمية. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures de lutte contre la violence familiale et ses conséquences et, notamment: | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة العنف المنزلي وآثاره، عن طريق أمور منها: |
En outre, un programme axé sur l'application des mesures de lutte contre la fraude avait été mis en œuvre de 1998 à 2002. | UN | وفضلاً عن ذلك، ثمة برنامج دام من عام 1998 إلى عام 2002، ركز على تنفيذ تدابير مكافحة الاحتيال. |
Au Ghana, UNIFEM a aidé à la création d'un comité national chargé de coordonner les mesures de lutte contre la traite des femmes. | UN | وفي غانا، ساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إنشاء لجنة وطنية أوكل إليها تنسيق تدابير مكافحة الاتجار بالنساء. |
iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها |
iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد |
Elle a réaffirmé la contribution et le rôle particuliers de la société civile dans l'élaboration et l'exécution des mesures de lutte contre la désertification. | UN | وأكد مؤتمر الأطراف مجددا الدور الخاص للمجتمع المدني ومساهمته في إعداد وتنفيذ تدابير مكافحة التصحر. |
Les États Membres devraient renforcer les mesures de lutte contre la corruption aux niveaux national et international, y compris par une coopération internationale renforcée. | UN | ينبغي للدول الأعضاء بأن تعزز تدابير مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدول، بما في ذلك، من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
Extraits du rapport sur la promotion des mesures de lutte contre la désertification, 1999. | UN | مقتطفات من التقرير عن دراسة تعزيز تدابير مكافحة التصحر، 1999. |
Les mesures de lutte contre la désertification nécessitent des efforts portant sur des zones étendues ainsi que des efforts locaux en faveur de nombreux endroits. | UN | وتتطلب تدابير مكافحة التصحر بذل جهود موزعة على مجالات واسعة، وتتطلب أماكن عديدة بذل جهود محلية. |
II. mesures de lutte contre la FABRICATION, LE TRAFIC | UN | ثانيا - التدابير الرامية الى مكافحة صنع المنشطات والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع |
Il a souligné que les diverses mesures de lutte contre la criminalité transnationale prise par l'Office et les autres organismes compétents du système devaient faire l'objet d'une coordination étroite, en particulier s'agissant des périodes d'après conflit et de la lutte contre l'épidémie de VIH/sida dans les prisons. | UN | وشددت على ضرورة وجود تنسيق دقيق بين هذا المكتب والمنظمات المعنية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، لدى تنفيذ مختلف التدابير الكفيلة بكبح الجرائم العابرة للحدود، بخاصة ما يتعلق منها بحالات ما بعد انتهاء النـزاع، ومسألة مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز في السجون. |