Bon nombre de MESURES PRISES PAR LE Département ont été assimilées à un traitement et à des châtiments cruels et dégradants. | UN | وقد تم وصف العديد من اﻹجراءات التي اتخذتها هذه اﻹدارة باعتبارها تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ومهينة. |
Les membres ont demandé des éclaircissements sur les MESURES PRISES PAR LE Gouvernement pour atténuer les effets négatifs des programmes d'ajustement structurel sur les femmes et les enfants. | UN | وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة لتخفيف حدة اﻷثر السلبي لتلك البرامج على المرأة والطفل. |
Compte tenu des MESURES PRISES PAR LE Conseil, le sous-alinéa ne sera pas examiné lors de la présente session. | UN | وبسب الإجراء الذي اتخذه المجلس، لن يُناقش هذا البند الفرعي في هذه الدورة. |
Les travaux sur le Sahara occidental portaient notamment sur les MESURES PRISES PAR LE Conseil de sécurité et les efforts déployés par l'Envoyé spécial du Secrétaire général. | UN | وتطرقت التغطية الخاصة بالصحراء الغربية إلى الإجراءات المتخذة في مجلس الأمن وإلى جهود المبعوث الخاص للأمين العام. |
Veuillez décrire les MESURES PRISES PAR LE Gouvernement pour accroître la participation des filles dans des disciplines à prédominance masculine. | UN | ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة الطالبات في المجالات الدراسية التي يسودها الذكور عادة؟ |
Cependant, je souhaiterais que ma déclaration ne se limite pas à une simple énumération des MESURES PRISES PAR LE Kazakhstan dans le domaine du désarmement. | UN | بيد أنني لا أود أن أقتصر في كلمتي هذه على مجرد تعداد الخطوات التي اتخذتها كازاخستان في مجال نزع السلاح. |
II. MESURES PRISES PAR LE PNUE en 2005 pour la mise en œuvre immédiate du Plan stratégique de Bali après son adoptionSteps taken by UNEP in 2005 for the immediate implementation of the Bali Strategic Plan after its adoption | UN | ثانياً - الخطوات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2005 للتنفيذ الفوري لخطة بالي الاستراتيجية بعد اعتمادها |
3. MESURES PRISES PAR LE Comité pour promouvoir la convocation de | UN | ٣ - الاجراءات التي اتخذتها اللجنة للعمل على عقد |
MESURES PRISES PAR LE Comité pour que les rapports soient effectivement présentés | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة لضمان تقديم التقارير |
Le chapitre V passe en revue les MESURES PRISES PAR LE Comité. | UN | ويســتعرض الفصــل الخامــس اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنــة. |
Les MESURES PRISES PAR LE Secrétariat pour donner suite au paragraphe 6 de la résolution sont exposées dans la section II du présent rapport. | UN | ٢ - وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمانة العامة عملا بالفقرة ٦ من القرار. |
L'Australie souscrit aux MESURES PRISES PAR LE Conseil des Gouverneurs de l'AIEA concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran. | UN | وتؤيد أستراليا الإجراء الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
MESURES PRISES PAR LE Conseil économique et social | UN | الإجراء الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Le rapport qui suit expose les MESURES PRISES PAR LE Gouvernement danois ainsi que dans le cadre de l'Union européenne. | UN | ويغطي هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الدانمركية فضلا عن الإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Notant les MESURES PRISES PAR LE Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي تتخذها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات، |
Veuillez indiquer les MESURES PRISES PAR LE Gouvernement pour donner suite à cette recommandation et décrire leurs effets concrets. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة ردا على هذه التوصية، وأثر تلك الخطوات. |
La recommandation ci-dessus tient compte des MESURES PRISES PAR LE PNUD pour sélectionner et mettre en service le logiciel Planification des ressources de l'entreprise, qui devrait se faire en janvier 2004. | UN | وتبين التوصية الواردة أعلاه الخطوات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اختيار وتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات، المقرر إصداره في كانون الثاني/ يناير 2004. |
MESURES PRISES PAR LE Comité au sujet du rapport | UN | الاجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن تقرير الفريق العامل اﻷول |
Annexe 1 : MESURES PRISES PAR LE FNUAP pour donner suite aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | سادساً - المرفق 1: الإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية والميزانية |
IV. MESURES PRISES PAR LE CONSEIL D'ADMINISTRATION | UN | رابعا ـ اﻹجراء الموصى بأن يتخذه المجلس التنفيذي |
MESURES PRISES PAR LE Comité au titre du point 6 de l’ordre du jour | UN | اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال |
On trouvera à l'annexe au présent rapport des indications détaillées sur les MESURES PRISES PAR LE FNUAP, ainsi que les commentaires du Comité. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مع ملاحظات المجلس عليها. النتائج العامة |
Le rapport oral que l'Administratrice présentera au Conseil d'administration en juin 2011 contiendra des mises à jour plus détaillées sur les MESURES PRISES PAR LE PNUD et le Bureau chargé du Rapport sur le développement afin d'assurer la mise en œuvre de la résolution 57/264 et des décisions correspondantes du Conseil d'administration. | UN | وسيتضمن التقرير الشفوي لمدير البرنامج في حزيران/يونيه 2011 مستجدات أخرى عن التدابير التي اتخذها البرنامج الإنمائي ومكتب تقرير التنمية ضماناً لتنفيذ القرار 57/264 ومقررات المجلس ذات الصلة. |
Fait oralement le point sur les MESURES PRISES PAR LE PNUD pour répondre à la situation d'urgence humanitaire résultant du cyclone Nargis. | UN | ونظم جلسة إحاطة شفوية عن استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لحالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن إعصار نرجس. |
F. MESURES PRISES PAR LE Secrétariat 77 - 80 24 | UN | واو - الترتيبات التي تتم في إطار اﻷمانة العامة |
ET MESURES PRISES PAR LE COMITE ADMINISTRATIF DE COORDINATION POUR | UN | والتدابير التي اتخذتها لجنة التنسيق الادارية لضمان إدماج |